
大宝伏藏TD2963པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྲིན་དབང་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་ནོར་བུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན།
74-161-1a
༄༅། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྲིན་དབང་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་ནོར་བུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན།
༄༅། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྲིན་དབང་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་ནོར་བུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །
74-161-1b
ཤྲཱི་པདྨ་ནིརྟི་ཤྭ་ར་ཡེ་ན་མོ། ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ནམ་མཁའ་ལས། །རྒྱུ་འབྲས་དབུལ་བས་ཉེན་རྣམས་ལ། །རེ་སྐོང་ནོར་དབྱིག་རྒྱུན་འབེབ་ལྷར། །བཏུད་ནས་ཕྲིན་དབང་གསལ་བྱེད་སྤེལ། །དེ་ལ་རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས། དབང་བསྐུར། ཡན་ལག་གཉེར་མཁོའི་ལས་ཕྲན་བཅས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཕྲིན་ལས་ལ་བཞིའི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། རས་བྲིས་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ཐམས་ཅད་གསེར་མདོག །རྟ་བབས་སྣམ་བཞི་མའི་ལྟེ་བ་ཟླུམ་སྐོར་དམར་སེར། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གསེར་མདོག །དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་སེར་པོ་ཟུང་འབྲེལ་རེ། སྒོ་བཞིར་གཡས་སྐོར་གྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་མཐིང་དམར་སེར་རེ། ཕྱི་རོལ་པད་རྭ། དེ་རྒྱབ་ནོར་བུས་མཚན་པ། དེ་རྒྱབ་རྡོར་རྭ། དེ་རྒྱབ་ནོར་འཛིན་པ་ཊས་བསྐོར་བ། ཕོ་བྲང་གི་རྒྱན་དང་། རྩིག་པ་སོགས་
74-161-2a
རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱིས་བརྗིད་ཅིང་མཛེས་པར་བཀྲམ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཚོམ་བུ་སེར་པོ་དགུ་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་གཏེར་བུམ། གཡང་སྒྲུབ་ཉི་ཚེ་བར་གཏོར་མའི་རྩེར་གཙོ་སྐུའི་རྒྱབ་ཏུ་གནས་ཡིག སྔགས་བྱང་། ཕྱག་མཚན་བྲིས་པའི་ཙཀླི་དར་སྣས་སྤྲས་པ་འཛུགས། མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་སེར་པོ། དར་གདུགས་སེར་པོས་སྤྲས་ཤིང་ཟས་སྣ་བཟང་པོས་བསྐོར་བ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། མཆོད་པའི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བདུན་པ་བཀོད། ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་ཨ་ཀ་རུ་སོགས་དྲི་ཞིམ་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས། བསང་ཆུ། སྦྱིན་བསྲེག་འབུལ་ན་དེའི་ཆས་དང་། གཡང་འགུགས་སྦྱོར་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2963，莲花光明续部精要宝藏，三根本幻化网中，世尊母财续佛母（梵文：Vasudhārā，藏文：ནོར་རྒྱུན།，诺坚，财源）父母之事业，如意云之大禅定，与之相关的息增怀诛事业仪轨之明示，名为‘殊胜珍宝之雨’。
广法事业：财续佛母。
莲花光明续部精要宝藏，三根本幻化网中，世尊母财续佛母父母之事业，如意云之大禅定，与之相关的息增怀诛事业仪轨之明示，名为‘殊胜珍宝之雨’。
莲花光明续部精要宝藏，三根本幻化网中，世尊母财续佛母父母之事业，如意云之大禅定，与之相关的息增怀诛事业仪轨之明示。
舍利·莲花·尼提·自在前顶礼！从无量慈悲的虚空中，对于因果贫乏所困扰的众生，如意满足愿望，降下财宝雨的本尊，顶礼之后，开展事业灌顶的明示。其中，根本事业为灌顶，支分包括所需之琐碎事业，共三部分。首先是四种事业中的第一种，准备工作：用丝绸绘制寂静的坛城，门等一切皆完整，颜色为金色。马座上铺设四层毡毯，中心是红色和黄色的圆形。其后是八瓣莲花，颜色为金色。中央和四方四隅各有一个黄色双运的明点。四个门处有右旋的白色、蓝色、红色、黄色的明点。外围是莲花瓣，其后以珍宝点缀，再后是金刚墙，再后由持宝天女的图案环绕。宫殿的装饰和墙壁等，用各种珍宝庄严点缀。
如果条件不允许，则在八瓣莲花曼扎上，摆放九个黄色食子。其上放置宝瓶，宝瓶旁边的矮座上放置伏藏宝瓶，在朵玛（梵文：bali，藏文：གཏོར་མ་，托玛，供品）顶端，主尊身像的背后，竖立写有种子字（藏文：ས་，梵文：sa，梵文罗马拟音：sa，地）、真言和手印的擦擦（梵文：tsakli，藏文：ཙཀླི，擦克里，小画像），并用彩绸装饰。前方放置珍宝火焰形状的黄色朵玛，用黄色绸缎伞盖装饰，周围摆满各种美食。左右两侧放置甘露和血，以及水和供品。摆放七堆供品曼扎。准备好白色旃檀、沉香等混合的香料，以及香水。如果要做火供，则准备好火供的器具。准备好招财的物品。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2963, From the Profound Treasures of Padma Odsel Do-ngak Lingpa, the Three Roots Magical Net, 'The Rain of Marvelous Jewels,' which Clarifies the Activity Empowerment Rituals Related to the Great Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud of the Bhagavati Vasudhara (Consort) and Her Consort. The Extensive Activity Rituals. Vasudhara.
From the Profound Treasures of Padma Odsel Do-ngak Lingpa, the Three Roots Magical Net, 'The Rain of Marvelous Jewels,' which Clarifies the Activity Empowerment Rituals Related to the Great Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud of the Bhagavati Vasudhara (Consort) and Her Consort. The Extensive Activity Rituals. Vasudhara.
From the Profound Treasures of Padma Odsel Do-ngak Lingpa, the Three Roots Magical Net, 'The Rain of Marvelous Jewels,' which Clarifies the Activity Empowerment Rituals Related to the Great Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud of the Bhagavati Vasudhara (Consort) and Her Consort.
Shrī Padma Nirtiśvarāya Namo! From the sky of immeasurable compassion, to those endangered by poverty of cause and effect, to the deity who continuously bestows wealth to fulfill wishes, after paying homage, I will explain the clarification of the activity empowerment. Therein, the root activity is the empowerment, and the branches include the minor activities needed, totaling three. First, the first of the four activities is the preparation: A peaceful mandala painted on cloth, complete with all the doors, all in gold color. On the horse-throne, four layers of felt are laid, with a red and yellow circular center. Behind that, eight-petaled lotus flowers in gold color. In the center and intermediate directions, there are yellow bindus in union. At the four doors, there are clockwise white, blue, red, and yellow bindus. The outer part is a lotus fence, followed by one adorned with jewels, then a vajra fence, and then one surrounded by a treasure-holding creeper. The palace's decorations and walls, etc., are splendidly arranged with various kinds of precious substances.
If not available, arrange nine yellow torma offerings on an eight-petaled lotus mandala. On top of that, place a treasure vase, and next to the short throne, place a terma vase. At the top of the torma (bali), behind the main deity's image, erect a tsakli (small painting) adorned with silk, inscribed with the seed syllable (藏文：ས་，梵文：sa，梵文罗马拟音：sa，地), mantra, and hand gestures. In front, place a yellow torma in the shape of a precious flame, adorned with a yellow silk umbrella and surrounded by fine foods. To the right and left, place amrita and rakta, as well as water and offerings. Arrange a seven-pile offering mandala. Prepare incense made from a mixture of white sandalwood, agarwood, and other fragrant substances, as well as perfumed water. If performing a fire offering, prepare the implements for that. Prepare items for attracting prosperity.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གཡང་མདའ་དར་སེར་རམ་སྣ་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། སྔོན་གཏོར། དཀར་མངར་གཙོ་བོར་གྱུར་
74-161-2b
པའི་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫས་ལ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་གསོལ་འདེབས་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བརྒྱུད་འདེབས་ནི། ཀུན་བཟང་ཞི་ཁྲོ་རྡོར་སེམས་གསང་བའི་བདག །རྒྱལ་པོ་ཛཿདང་ཆོས་རྒྱལ་ཨིནྡྲའི་ཞབས། །དགའ་རབ་ཤྲཱི་སེང་ཨུ་པ་གོ་མ་སར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སིདྡྷི་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །སྒེག་རྡོར་ཀུ་ཀུའི་མཚན་དང་རོ་ལངས་བདེ། །བཞད་པ་པྲ་ཧསྟི་བུདྡྷ་དྲི་མེད་བཤེས། །པདྨཱཀ་རཿམཚོ་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་རྗེར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཆོས་བདག་ཌཱ་ཀིའི་རྗེ། །བཀའ་བབ་སྲས་སློབ་བརྒྱུད་པར་བཅས་རྣམས་དང་། །ཏནྟྲ་བཅོ་བརྒྱད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་སེམས་མའི་ཚུལ་སྟོན་ནོར་རྒྱུན་མ། །ཐབས་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་གཏེར་བདག་བཅས་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གཏན་གྱི་དབུལ་བ་སོལ། །བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཕྱིན་པའི། །ཕྲིན་ལས་རིན་ཆེན་སྤྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་ཆར། །དབབ་པས་བདག་གཞན་བདེ་ལེགས་མཆོག་གིས་འབྱོར། །ཚོགས་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་གནས་ཐོབ་ཤོག །ཚོགས་ཞིང་གསལ་
74-161-3a
གདབ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་རྒྱུན་མ་ཡབ་ཡུམ་ལ། དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བ་མངོན་སུམ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་གསག་སྦྱང་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་གྱུར། སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་བཅོམ་ལྡན་མ༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཧོ༔ མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཉེས་སྤྱོད་ཀུན་སྡོམ་དགེ་ཆོས་སྡུད༔ གཞན་ཕན་བྱང་སེམས་རྟག་ཏུ་བསྐྱེད༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་ནི། ཧོ༔ འཕགས་མ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ སྡུག་
74-161-3b
བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག༔ བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་༔ ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར

【现代汉语翻译】
布置：将饰有五彩丝绸或五种颜色的丝绸和珍宝的彩箭（nag yang da dar ser ram sna lnga dang rin po ches brgyan pa），食子（sngon gtor），以及以牛奶和糖果为主的智慧甘露（thabs shes kyi tshogs rdzas）等所需物品准备齐全。
二、前行：首先进行七句祈请文和各种祈请，传承祈请文如下：
普贤（kun bzang）、寂怒（zhi khro）、金刚萨埵（rdo rje sems dpa'）、秘密主（gsang ba'i bdag），
国王匝（rgyal po dzaH）和法王因扎（chos rgyal indra'i zhabs），
吉祥喜金刚（dga' rab shrii seng）、邬波笈多（u pa go ma sar），
祈请您赐予两种成就（gsol ba 'debs so siddhi rnam gnyis stsol）！
舞金刚（sgeg rdor）、咕咕日巴（ku ku'i mtshan）和罗浪巴（ro langs bde），
笑金刚（bzhad pa pra hasti）、佛陀无垢友（buddha dri med bshes），
莲花生大士（padmAka raH）、措嘉（mtsho rgyal）、赤松德赞王（khri srong rjer），
祈请您赐予十自在的成就（gsol ba 'debs so dbang bcu'i dngos grub stsol）！
多昂林巴（mdo sngags gling pa）、法主空行母（chos bdag DAki'i rje），
受命之子（bka' bab sras slob）及所有传承上师，
十八部续（tantra bco brgyad）和三根本（rtsa gsum）本尊众，
祈请您赐予二利任运成就（gsol ba 'debs so don gnyis lhun grub shog）！
示现世尊母相（bcom ldan sems ma'i tshul ston）的财源佛母（nor rgyun ma），
以及与其相应的坛城本尊众，
护法（bka' srung）、持誓者（dam can）和地藏神（gter bdag）等，
祈请您消除一切贫困（gsol ba 'debs so gtan gyi dbul ba sol）！
圆满了生起次第和圆满次第瑜伽的，
事业如珍宝之云般降下一切所需，
令自他获得无上的安乐和富饶，
愿圆满二资粮，获得佛果（tshogs gnyis mthar phyin rgyal ba'i gnas thob shog）！
观想福田：
在前方虚空中，皈依境是上师薄伽梵财源佛母父母尊（bla ma bcom ldan 'das nor rgyun ma yab yum la），以及如同云聚般涌现的诸佛、三根本海会众，在他们的面前，自己和所有众生以一心一意的虔诚皈依，并开始积资净障的修持。
皈依：那摩！上师、本尊、薄伽梵母！三宝、诸佛海会众！我等众生直至菩提果，一心一意虔诚皈依您！念诵三遍。
发心： ཧོ༔ （ho，藏文种子字，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，惊叹） 往昔的如母有情众，为了获得圆满佛陀位，断除一切罪行积善法，恒常发起利他的菩提心！念诵三遍。
积资： ཧོ༔ （ho，藏文种子字，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，惊叹） 圣母父母及眷属，身语意三恭敬礼，奉献内外密供品，忏悔所有诸罪障，随喜密咒之修持，祈请常转成熟解脱密法之法轮，祈请永久安住，为利有情而回向，愿证悟真实金刚义！念诵三遍。
愿一切有情具乐，愿一切有情离苦，愿一切有情永不离乐，愿证悟诸法平等性！

【English Translation】
Arrangement: Arrange the colorful arrow (nag yang da dar ser ram sna lnga dang rin po ches brgyan pa) adorned with five-colored silk or five kinds of silk and jewels, the torma (sngon gtor), and the necessary items such as the accumulation substance of skillful means and wisdom (thabs shes kyi tshogs rdzas) mainly consisting of milk and sweets.
Second, the preliminaries: First, the seven-line prayer and various supplications are performed. The lineage supplication is as follows:
Samantabhadra (kun bzang), Peaceful and Wrathful Deities (zhi khro), Vajrasattva (rdo rje sems dpa'), Lord of Secrets (gsang ba'i bdag),
King Ja (rgyal po dzaH) and Dharma King Indra (chos rgyal indra'i zhabs),
Garab Dorje (dga' rab shrii seng), Upagupta (u pa go ma sar),
I pray to you, grant the two siddhis (gsol ba 'debs so siddhi rnam gnyis stsol)!
Dancing Vajra (sgeg rdor), Kukkuripa (ku ku'i mtshan) and Rolangpa (ro langs bde),
Laughing Vajra (bzhad pa pra hasti), Buddha Immaculate Friend (buddha dri med bshes),
Padmasambhava (padmAka raH), Tsogyal (mtsho rgyal), King Trisong Detsen (khri srong rjer),
I pray to you, grant the accomplishment of the ten powers (gsol ba 'debs so dbang bcu'i dngos grub stsol)!
Do Ngak Lingpa (mdo sngags gling pa), Lord of Dharma Dakini (chos bdag DAki'i rje),
The appointed sons (bka' bab sras slob) and all lineage masters,
The Eighteen Tantras (tantra bco brgyad) and the Three Roots (rtsa gsum) deity assembly,
I pray to you, may the two benefits be spontaneously accomplished (gsol ba 'debs so don gnyis lhun grub shog)!
The Wealth Bestowing Mother (nor rgyun ma) who manifests as the Blessed Mother (bcom ldan sems ma'i tshul ston),
And the mandala deity assembly corresponding to her,
The Dharma Protectors (bka' srung), Oath-Bound Ones (dam can), and Treasure Lords (gter bdag),
I pray to you, eliminate all poverty (gsol ba 'debs so gtan gyi dbul ba sol)!
Having perfected the yoga of the generation stage and the completion stage,
May the activities, like clouds of jewels, shower down all that is desired,
Granting oneself and others supreme bliss and prosperity,
May we perfect the two accumulations and attain Buddhahood (tshogs gnyis mthar phyin rgyal ba'i gnas thob shog)!
Visualizing the Field of Merit:
In the space in front, the refuge is the Guru Bhagavan Vasudhara Father and Mother (bla ma bcom ldan 'das nor rgyun ma yab yum la), and in front of them, the Buddhas, the Three Roots ocean of assemblies, appearing like gathering clouds, oneself and all sentient beings take refuge with single-pointed devotion and begin the practice of accumulating merit and purifying obscurations.
Refuge: Namo! Guru, Yidam, Bhagavan Mother! Three Jewels, Ocean of Buddhas! I and all beings, until enlightenment, take refuge in you with single-pointed devotion! Recite three times.
Bodhicitta: HO! ( ཧོ༔ ho，Tibetan seed syllable，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，exclamation) May all sentient beings who have been our mothers, for the sake of attaining perfect Buddhahood, abandon all misdeeds and gather virtuous dharmas, and constantly generate the altruistic Bodhicitta! Recite three times.
Accumulation: HO! ( ཧོ༔ ho，Tibetan seed syllable，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，exclamation) To the Holy Mother and Father and retinue, I prostrate with body, speech, and mind, offer outer, inner, and secret offerings, confess all faults and obscurations, rejoice in the practice of secret mantra, pray for the constant turning of the wheel of Dharma of maturation and liberation, pray for permanent abiding, dedicate for the benefit of sentient beings, may we realize the true Vajra meaning! Recite three times.
May all sentient beings have happiness and its causes, may all sentient beings be free from suffering and its causes, may all sentient beings never be separated from happiness without suffering, may all realize the equality of all dharmas!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤོག༔ ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས༔ བདག་ཐིམ་སྒྲིབ་དག་བྱིན་བརླབ་བསམ༔ ཨ་མྲྀ་ཏས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བཟུང་ལ་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ། སྔོན་གཏོར་གཞུང་དུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྲོས་ན་ལེགས་པས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརླབས་ཤིང་སྤེལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་ལས་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། དབུལ་འདྲེ་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་པར་གྱུར། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ འདོད་ཡོན་གང་ལ་གང་འདོད་དུ་འཆར་བའི་སྤྲིན་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཆར་བ་བསྔོས་པས། ལན་ཆགས་བྱངས་ཤིང་ཚིམས་པར་བསམ་ལ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས། ཁཾ་གྲྀ་ཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱང་༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་གདོན་བགེགས་ཀུན༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ རང་བཞིན་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ ཧཱུྃ་བཞིའི་དྲག་སྔགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་བཅས་ཞི་བརྔན་གྱིས་མི་འགྲོ་བའི་རིགས་རྣམས། ཁྲོ་བོའི་སེར་སྤྲིན་གྱིས་བསྐྲད་གཟིར་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ། སྲུང་མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་
74-161-4a
ཅད་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་དང་༔ ལྷ་སྔགས་གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བྱིན་འབེབ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ བདག་གནས་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསམ༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཏྲཱཾ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་མཉམ་པའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་བཅོམ་ལྡན་མས༔ བྱིན་ཕོབ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བསྡུ། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གནས་ཡུལ་འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་བཀོད༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་གི་དབུས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་ཀུན༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ། གསུམ་པ་དངོས་གཞི་ལ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་སྒོམ་ལྡན་པས། གཏེར་གཞུང་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་གཞུང་དུམ་བུ་གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ལྟར། ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་སོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་བརླབ། དབང་བསྐུར། 
74-161-4b
སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ་ལ་ཕྱག་གིས་བཏུད་པའི་རྗེས། མཆོད་པ་ནི། རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་གང་བར་ར

【现代汉语翻译】
然后观修四无量心。通过 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ' (Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ)，观想会供田中的所有圣众融入自身，净化所有业障，并获得加持。通过念诵阿弥利达咒，生起天神的自豪感，并以此咒加持香水。虽然之前的仪轨中没有提到供朵玛，但如果条件允许，最好供奉。通过 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ་' (Raṃ Yaṃ Khaṃ) 净化。通过 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ' (Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ) 加持并增长。观想从自己心间的光芒中，无数的忿怒尊——欲王（Krodha Kamaraja）化现，勾召所有的贫穷鬼、邪魔和障碍。念诵：'སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ' (Sarva Bhūta Aṅkuśa Jaḥ)。观想如意宝般显现无尽的供品，遍布虚空，以此偿还宿债，令其满足。念诵：'སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས། ཁཾ་གྲྀ་ཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།' (Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva… Khaṃ Gṛhṇe Idaṃ Balyaādi Svāhā)。念诵三遍后，进行告诫：
吽！
虽然从一开始，轮回和涅槃就没有分别，
但所有因错觉而产生的邪魔和障碍，
请享用这些供养和朵玛，
并在无自性的法界中安住！
念诵四吽的猛咒，伴随着乐器的声音和古古律、芥子的抛洒，对于那些无法通过息增怀诛四法调伏的众生，观想忿怒尊降下愤怒之雨，驱逐、折磨并将其化为粉末。进行结界：
舍！
所有显现的世间和其中的一切，
都成为金刚护卫的宫殿，
从本初智慧的本尊咒语中，
自然成就了结界的坛城。
念诵：'བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Vajra Jñāna Rakṣa Oṃ Āḥ Hūṃ)。降临加持：祈请十方三世的根本三宝，祈请圣救度母（Tara）的三密融入象征三密的法器中，融入自身和修法的物品中，观想加持和光芒炽盛。伴随着焚香和乐声，念诵：
扎！
诸法皆是自性平等的法界，
幻化为智慧的游舞。
赐予如意之雨的薄伽梵母啊，
请降临加持，赐予力量和成就！
念诵：'ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔' (Jñāna Vajra Samaya Āveśaya A Āḥ Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ)。降临加持。通过念诵 'ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་' (Hūṃ Hūṃ Hūṃ) 来收摄加持。加持供品：通过 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Raṃ Yaṃ Khaṃ Oṃ Āḥ Hūṃ) 净化和加持。观想住所和地点都装饰着珍宝，如同如意宝般，在清净广阔的刹土中央，所有内外密的供品都转变为虚空宝藏的轮。念诵：'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔' (Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pūja Megha Samaya Hūṃ)，使其遍布虚空。第三部分是正行，具备自生和他生无别的见解和修持。按照伏藏仪轨《如意宝云》的第二个部分，即正行的次第，念诵 'ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་སོགས་' (Aḥ Khor 'Das Chos Kun Mnyam Pa Sogs) 等，进行生起和加持。灌顶。
迎请并融入，然后以手势致敬。供养：从自身化现的供养天女，遍满虚空。

【English Translation】
Then, contemplate the four immeasurables. Through 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ' (Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ), visualize all the holy beings in the field of merit dissolving into oneself, purifying all karmic obscurations, and receiving blessings. By reciting the Amrita mantra, generate the pride of the deity and bless the scented water with this mantra. Although offering torma is not mentioned in the previous rituals, it is best to offer if conditions permit. Purify through 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ་' (Raṃ Yaṃ Khaṃ). Bless and increase through 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ' (Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ). Visualize that from the light at one's heart, countless wrathful deities—Krodha Kamaraja—emanate, summoning all the poor ghosts, demons, and obstacles. Recite: 'སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ' (Sarva Bhūta Aṅkuśa Jaḥ). Visualize endless offerings appearing like wish-fulfilling jewels, pervading the sky, thereby repaying karmic debts and satisfying them. Recite: 'སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས། ཁཾ་གྲྀ་ཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།' (Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva… Khaṃ Gṛhṇe Idaṃ Balyaādi Svāhā). After reciting three times, give the admonishment:
Hūṃ!
Although from the beginning, saṃsāra and nirvāṇa are not separate,
May all the demons and obstacles arising from delusion,
Enjoy these offerings and tormas,
And abide in the realm of non-self-nature!
Recite the fierce mantra of four Hūṃs, accompanied by the sound of musical instruments and the scattering of Gugul and mustard seeds. For those beings who cannot be subdued by the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, visualize the wrathful deity descending a rain of wrath, expelling, tormenting, and reducing them to dust. Perform the demarcation of the boundary:
Hrīḥ!
All that appears in the world and everything within it,
Becomes a palace guarded by vajras,
From the primordial wisdom of the deity's mantra,
The maṇḍala of the boundary is naturally accomplished.
Recite: 'བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Vajra Jñāna Rakṣa Oṃ Āḥ Hūṃ). Descend the blessings: Invoke the root three jewels of the ten directions and three times, invoke the three secrets of Holy Tara dissolving into the implements symbolizing the three secrets, dissolving into oneself and the objects of practice, visualize the blessings and radiance blazing. Accompanied by incense and music, recite:
Trāṃ!
All dharmas are the realm of equality by nature,
Transforming into the play of wisdom.
Bhagavati who bestows the rain of wishes,
Please descend blessings, grant power and accomplishment!
Recite: 'ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔' (Jñāna Vajra Samaya Āveśaya A Āḥ Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ). Descend the blessings. Gather the blessings by reciting 'ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་' (Hūṃ Hūṃ Hūṃ). Bless the offerings: Purify and bless through 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Raṃ Yaṃ Khaṃ Oṃ Āḥ Hūṃ). Visualize the residence and place decorated with jewels, like a wish-fulfilling jewel, in the center of a pure and vast buddha-field, all outer, inner, and secret offerings are transformed into a wheel of the treasury of space. Recite: 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔' (Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pūja Megha Samaya Hūṃ), making it pervade the sky. The third part is the main practice, possessing the view and practice of non-duality of self and other. According to the second part of the treasure text 'Wish-Fulfilling Cloud', which is the order of the main practice, recite 'ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་སོགས་' (Aḥ Khor 'Das Chos Kun Mnyam Pa Sogs) etc., to perform generation and blessing. Empowerment.
Invite and dissolve, then salute with gestures. Offerings: Offering goddesses emanated from oneself, filling the sky.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་སྤྲུལ་ཏེ༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་གཏིབས་པར་བསམ༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་བ་ལིཾ་ཏས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་འབུལ། ཨ༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་སོགས༔ འཁོར་གསུམ་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པའི༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མཆོག་གི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བཞེས༔ སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་མཆོད་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བལྟ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའི་མཐར། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜལ་བཾ་ཕཊ་ཛཿས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས། དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཡན་ལག་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཞིན། གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེ་སོགས་དམིགས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་གཞི་བཀོད་དེ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ནས། གཙོ་མོའི་སྙིང་པོ་ལྔ་བརྒྱ། ཡབ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ། སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་སྔགས་ནི། ཤར།་ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཟླ་འོད་མ་དང་། ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་བུ་བཟང་པོའོ། །ལྷོར།་ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། སྦྱིན་མ་དང་། ཨོཾ་པཱུརྞ་
74-161-5a
བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གང་བ་བཟང་པོའོ། །ནུབ་ཏུ།་ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། རབ་སྦྱིན་མ་དང་། ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་སྦྱིན་ནོ། །བྱང་དུ།་ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། འཕགས་མ་དང་། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྣམ་ཐོས་སྲས་སོ། །ཤར་ལྷོར།་ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། རབ་བཟང་མ་དང་། ཨོཾ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ། རོལ་པའི་ཕྲེང་བའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ།་ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། རབ་སྦས་མ་དང་། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ། འཇམ་པོ་འཁྱིལ་བའམ་ཀུཎྜ་ལཱིའོ། །ནུབ་བྱང་དུ།་ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ། མཛེས་མ་དང་། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྒོའམ་གདོང་གི་དབང་པོའོ། །བྱང་ཤར་རོ།་ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ། དབྱངས་ཅན་མ་དང་། ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཡོ་བའམ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོའོ། །འཁོར་གྱི་ཡུམ་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་རེ་དང་། ཡབ་སྔགས་རྣམས་ལ་ལྔ་བཅུ་རེ་ཙམ་གཙོ་འཁོར་ཡུམ་ཡབ་ཀྱི་ཆ་ཕྱེད་པར་བཟླས་མཐར་གཟུངས་ཐག་བསྡུ། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་སྦྲེལ་མ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁ་བསྐང་ཞིང་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱ། ༈ ཐུན་མཚམས་སུ་མཎྜལ་གྱི་མཆོད་པ་ནི། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ཁ་གསོ་ཞིང་། ཨོཾ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་བཅུད་འབྱོར་པའི་མཎྜལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧ

【现代汉语翻译】
然后，观想供养的广大云层。嗡！供养大印等，献上五种妙欲。嗡！八万根本咒混合甘露，是降伏三界的血精华，具备五种妙欲的食子，愿令坛城诸神欢喜。萨瓦 班杂 阿弥利达 玛哈 惹达 玛哈 巴林达 卡嘿！（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：सर्व पञ्चामृत महा रक्त महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：sarva pañcāmṛta mahā rakta mahā balinta khā hi，汉语字面意思：一切五甘露大红大供 खा हि）这样供养药、血、食子。啊！所供、能供、供养处等，超越三轮戏论，自性光明菩提心，请享用殊胜大供。萨瓦 达玛 达都 阿玛 扩 航！（藏文：སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：सर्व धर्म धातु आत्मा कोऽहं，梵文罗马拟音：sarva dharma dhātu ātmā ko'haṃ，汉语字面意思：一切法界我）这样供养真如之义。赞颂是，嗡！以珍宝种种观等赞颂后，用 炯 维夏 维修迭 曼达拉 班 帕 扎 萨，（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜལ་བཾ་ཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：भ्रूं विश्र्व विशुद्धे मण्डल वं फट् जः，梵文罗马拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe maṇḍala vaṃ phaṭ jaḥ，汉语字面意思：炯，世界，完全清净，坛城，vam， 帕， 扎）念诵打开房间。如第三部分修持支分瑜伽，观想主尊心间的莲花等轮，然后取咒索。念诵主尊心咒五百遍，父续咒一百遍。如果展开，则念诵轮围的咒语：东方：嗡 赞扎 刚 迪耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candrakāntyai svāhā，汉语字面意思：嗡，月光，梭哈）月光母和嗡 玛尼 巴扎 亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ मणिभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maṇibhadraya svāhā，汉语字面意思：嗡，摩尼，巴扎，梭哈）宝贤。南方：嗡 达达 耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ दातायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dātāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，给予，梭哈）施予母和嗡 普尔纳 巴扎 亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ पूर्णभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pūrṇabhadraya svāhā，汉语字面意思：嗡，圆满，巴扎，梭哈）圆满贤。西方：嗡 苏 达达 耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सुदातायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sudātāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，善于给予，梭哈）善施母和嗡 达南 达亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ धनं दाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhanaṃ dāya svāhā，汉语字面意思：嗡，财富，给予，梭哈）财施。北方：嗡 阿雅 耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ आर्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āryāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，圣，梭哈）圣母和嗡 贝 舍 玛 纳亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ वैश्रवणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya svāhā，汉语字面意思：嗡，毗沙门天，梭哈）多闻天子。东北方：嗡 苏 巴扎 耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सुभद्रायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ subhadrayai svāhā，汉语字面意思：嗡，善，巴扎，梭哈）善贤母和嗡 盖 利 玛 利 纳 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ केलिमालिना स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kelimālinā svāhā，汉语字面意思：嗡，嬉戏，花环，梭哈）嬉戏花环母。西南方：嗡 古 达 耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ गुप्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guptāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，隐藏，梭哈）善隐母和嗡 比 孜 滚 扎 利 纳 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ पिचिकुण्डलिना स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ picikuṇḍalinā svāhā，汉语字面意思：嗡，比孜，昆达里尼，梭哈）柔软盘绕母或昆达里尼。西北方：嗡 戴 亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ दैव्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ daivyāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，天女，梭哈）美貌母和嗡 穆 肯 扎 亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ मुखेन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mukhendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，面，自在，梭哈）门或面之自在。东北方：嗡 萨 瓦 萨 迪耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सरस्वत्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarasvatyai svāhā，汉语字面意思：嗡，萨拉斯瓦蒂，梭哈）妙音母和嗡 扎 仁 扎 亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ चर्येन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ caryendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，行为，自在，梭哈）动摇或行为之自在。轮围的母咒各一百遍，父咒各五十遍，念诵主眷母父咒的一半后，收摄咒索。以元音、辅音百字明和缘起咒等连接三次，圆满并稳固力量。
在法会间隙，供养曼扎：修补曼扎堆，嗡！对于财神、伏藏主及其眷属，我供养三千世界无量无边的器情世界财富曼扎，请享用并赐予如意成就。嗡 舍 贝 瓦 苏 达 惹 赞 巴 拉 萨 帕 惹 瓦 惹 萨 瓦 曼 达 拉 布 扎 吽！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧ，梵文天城体：ओँ श्रीवासुधारि जम्भल सपरिवार सर्व मण्डल पूज हुं，梵文罗马拟音：oṃ śrī vāsudhāri jambhala saparivāra sarva maṇḍala pūja huṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，持财富者，赞巴拉，及其眷属，一切，坛城，供养，吽）

【English Translation】
Then, visualize vast clouds of offerings. Oṃ! Offer the great mudra of offerings, etc., and present the five desirable qualities. Oṃ! Eight million root mantras mixed with amrita, the essence of blood that subdues the three realms, a bali offering endowed with the five desirable qualities, may it please the mandala deities. Sarva Pañca Amrita Mahā Rakta Mahā Balinta Khāhi! (藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：सर्व पञ्चामृत महा रक्त महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：sarva pañcāmṛta mahā rakta mahā balinta khā hi，汉语字面意思：All Five Amritas, Great Blood, Great Offering, खा हि) Thus, offer medicine, blood, and torma. Ah! The object of offering, the act of offering, the place of offering, etc., transcending the elaboration of the three spheres, the self-nature, clear light, bodhicitta, please accept the supreme great offering. Sarva Dharma Dhātu Ātma Ko'haṃ! (藏文：སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：सर्व धर्म धातु आत्मा कोऽहं，梵文罗马拟音：sarva dharma dhātu ātmā ko'haṃ，汉语字面意思：All Dharma Dhatu, Self, Who am I?) Thus, offer the meaning of Suchness. For praise, Oṃ! After praising with 'Precious, observing in various ways,' etc., open the space with Bhrūṃ Viśva Viśuddhe Maṇḍala Vaṃ Phaṭ Jaḥ. (藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜལ་བཾ་ཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：भ्रूं विश्र्व विशुद्धे मण्डल वं फट् जः，梵文罗马拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe maṇḍala vaṃ phaṭ jaḥ，汉语字面意思：Bhrūṃ, World, Completely Pure, Mandala, Vaṃ, Phaṭ, Jaḥ) Like the yoga of reciting the limbs of the third part, arrange the base of the magical wheel by visualizing the lotus, etc., at the heart of the main deity, and then take the mantra cord. Recite the five hundred heart mantras of the main deity, and one hundred father mantras. If expanding, recite the mantras of the surrounding wheel: East: Oṃ Candra Kāntyāi Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candrakāntyai svāhā，汉语字面意思：Om, Moonlight, Svāhā) Moonlight Mother and Oṃ Maṇi Bhadraya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ मणिभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maṇibhadraya svāhā，汉语字面意思：Om, Mani, Bhadra, Svāhā) Jewel Good. South: Oṃ Dātāyai Svāhā! (藏文：ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ दातायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dātāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Giver, Svāhā) Giving Mother and Oṃ Pūrṇa Bhadraya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ पूर्णभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pūrṇabhadraya svāhā，汉语字面意思：Om, Full, Bhadra, Svāhā) Full Good. West: Oṃ Su Dātāyai Svāhā! (藏文：ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सुदातायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sudātāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Well Giving, Svāhā) Well Giving Mother and Oṃ Dhanaṃ Dāya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ धनं दाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhanaṃ dāya svāhā，汉语字面意思：Om, Wealth, Giving, Svāhā) Wealth Giving. North: Oṃ Āryāyai Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ आर्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āryāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Noble, Svāhā) Noble Mother and Oṃ Vaiśravaṇāya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ वैश्रवणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya svāhā，汉语字面意思：Om, Vaiśravaṇa, Svāhā) Vaiśravaṇa's Son. Southeast: Oṃ Su Bhadraya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सुभद्रायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ subhadrayai svāhā，汉语字面意思：Om, Good, Bhadra, Svāhā) Good Good Mother and Oṃ Keli Mālinā Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ केलिमालिना स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kelimālinā svāhā，汉语字面意思：Om, Play, Garland, Svāhā) Playful Garland. Southwest: Oṃ Guptāyai Svāhā! (藏文：ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ गुप्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guptāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Hidden, Svāhā) Hidden Mother and Oṃ Pici Kuṇḍalinā Svāhā! (藏文：ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ पिचिकुण्डलिना स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ picikuṇḍalinā svāhā，汉语字面意思：Om, Pici, Kuṇḍalinī, Svāhā) Soft Coiling or Kuṇḍalinī. Northwest: Oṃ Daivyāi Svāhā! (藏文：ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ दैव्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ daivyāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Goddess, Svāhā) Beautiful Mother and Oṃ Mukhendrāya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ मुखेन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mukhendrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Face, Lord, Svāhā) Door or Face Lord. Northeast: Oṃ Sarasvatyāi Svāhā! (藏文：ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सरस्वत्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarasvatyai svāhā，汉语字面意思：Om, Sarasvatī, Svāhā) Sarasvatī Mother and Oṃ Caryendrāya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ चर्येन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ caryendrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Action, Lord, Svāhā) Moving or Action Lord. Recite each of the surrounding wheel's mother mantras one hundred times, and each of the father mantras fifty times, halving the main deity's and surrounding deities' mother and father mantras, and then gather the mantra cord. Connect the vowels, consonants, hundred-syllable mantra, and dependent arising mantra three times to complete and stabilize the power.
During the session breaks, offer the maṇḍala: replenish the maṇḍala heap, and Oṃ! To the wealth deity, treasure owner, and their retinue, I offer the maṇḍala of the wealth of the container and contents of the infinite three thousand worlds, please accept and grant the desired siddhis. Oṃ Śrī Vāsudhāri Jambhala Saparivāra Sarva Maṇḍala Pūja Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧ，梵文天城体：ओँ श्रीवासुधारि जम्भल सपरिवार सर्व मण्डल पूज हुं，梵文罗马拟音：oṃ śrī vāsudhāri jambhala saparivāra sarva maṇḍala pūja huṃ，汉语字面意思：Om, Auspicious, Wealth Holder, Jambhala, With Retinue, All, Mandala, Offering, Hūṃ)

--------------------------------------------------------------------------------

ོ༔ ཞེས་གྲངས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་འབུལ། ༈ གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། 
74-161-5b
རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་ཡོན་མི་ཟད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་དགྱེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་འབུལ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྨོན་ལམ་ལས། །འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་གཞལ་ཡས་ནས། །དཔའ་མོ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །གཉིས་མེད་གཙོ་དང་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར། །རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བདུད་རྩི་མཆོག་གི་མཆོད་ཡོན་དང་༔ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་དང་བཅས་པའི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ འཛད་མེད་འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་
74-161-6a
རི་ཝཱ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་གསོལ། གཏོར་མ་ཕུད་དང་བཅས་པ་མཛོད་ཕུག་སོགས་གཙང་སར་གཤེགས་པའམ། རང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། ཕྱིར་མི་གཏང་བ་གནད་དོ། ༈ །ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། དཀར་མངར་ལ་དུ་ཤིང་ཏོག་སོགས་གཙང་ཞིང་བསོད་པའི་བཟའ་བཏུང་དང་། ཚོགས་ཆང་བདུད་རྩི་བཅས་བཤམས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེའི་སྟེང་༔ སྣོད་ནི་བདེ་ཆེན་ཀ་པཱ་ལར༔ བཅུད་ནི་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིའི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་སྦྱིན་དབང་ཕྱུག་ཡུམ༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། ཧོ༔ རང་བྱུང་བྷཉྫ་སྣང་བ་སྣོད༔ རྩ་འཁོར་དབྱིངས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལར༔ བཟའ་བཏུང་སྲིད་བཅུད་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་པ་རང་གསལ་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་པའི༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས༔ བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་
74-161-6b
ཀྱི་ཚེ་དབང་དང་༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་ཏིང་འཛིན་འཕྲུལ༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་

【现代汉语翻译】
那么，应该如何供奉呢？
供奉朵玛（藏文：གཏོར་མའི་མཆོད་པ་）：嗡啊吽（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།）。
珍宝器皿宽广而巨大，朵玛如甘露之海，色香味力俱全，化为无尽的妙欲云。
嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།）。念诵三遍。
祈请薄伽梵母（藏文：བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་）财续母（藏文：ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་，梵文天城体：Vasudhārī，梵文罗马拟音：Vasudhari，字面意思：持财者）及其眷属，以舌尖的光芒吸取朵玛的精华，享用后心生欢喜。
嗡 施 瓦苏达热 赞巴拉 扎楞扎亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།）。
萨帕热瓦Ra 玛哈 布扎 巴林达 卡卡卡嘿 卡嘿（藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།）。念诵五遍或七遍后供奉。以涂香（藏文：ཨརྒྷཾ་）等供养。
吽（藏文：ཧཱུྃ།）！
从善逝的祈愿中：
于欲生宝珠之宫殿中，
勇母财续天女尊，
具德怙主（藏文：དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་）赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ།），
无二主尊及八部众眷属。
三根本（藏文：རྩ་གསུམ་）财神众海会，
我等供养赞颂并顶礼。
甘露殊胜之供品，
鲜花等及诸近用物，
食物饮料及诸物，
祈请享用此欲妙朵玛，
息灭我等瑜伽士之障碍，
增长寿命福德与名声，
赐予无尽谷物财宝受用，
以及夜叉宝藏之成就。
嗡 施 瓦苏达热 赞巴拉 萨帕热瓦Ra 萨瓦 悉地 帕拉 吽（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔）。如是供养赞颂，祈请事业。
将朵玛及其残余供品放置于仓库等清净之处，或自己享用作为成就。不向外抛弃是关键。
会供的供养：
陈设白色甜食、乳酪、水果等清净美好的食物和饮料，以及会供酒和甘露。以嗡啊吽（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ་）净化。
从空性中，于风火之上，器皿乃大乐颅器，精华乃五部之誓物，化为妙欲甘露之堆。
嗡 吽 创 舍 阿（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔）！哈 霍 舍（藏文：ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔）！加持。
舍（藏文：ཧྲཱི༔）！
从三身（藏文：སྐུ་གསུམ་）刹土无量宫，
薄伽梵（藏文：བཅོམ་ལྡན་）财布施自在母，
三根本（藏文：རྩ་གསུམ་）护法众海会，
祈请降临会供之坛场。
萨瓦 萨玛雅 扎 扎（藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔）。迎请。
霍（藏文：ཧོ༔）！
自生本觉显现之器皿，
脉轮（藏文：རྩ་འཁོར་）法界之颅器中，
陈设食物饮料世间精华菩提心，
觉性自明之会供朵玛。
外内秘密无上之，
会供之供品祈请享用。
瑜伽士我等及眷属，
忏悔身语意之誓言违犯。
解脱四魔（藏文：བདུད་བཞིའི་）于法界。
身语意之寿自在，
资具自在之等持力，
祈愿成就一切所需。

【English Translation】
How should the offerings be made?
The offering of Torma: Om Ah Hum (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།).
In a vast and expansive jeweled vessel, the Torma is like an ocean of nectar, complete with color, taste, fragrance, and power, transforming into an inexhaustible cloud of desirable objects.
Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།). Recite three times.
I invite the Bhagavati (藏文：བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་) Norgyun Lhamo (藏文：ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་，梵文天城体：Vasudhārī，梵文罗马拟音：Vasudhari，字面意思：Holder of Wealth) and her retinue, to draw the essence of the Torma with the radiant tip of their tongues, and be pleased by the offering.
Om Shri Vasudhari Zambhala Jalandraya Svaha (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།).
Saparivara Maha Puja Balimta Kha Kha Khehi Khahi (藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།). Offer by reciting five or seven times. Offer with Argham (藏文：ཨརྒྷཾ་) etc.
Hum (藏文：ཧཱུྃ།)!
From the aspiration of the Sugatas:
From the palace of wish-fulfilling jewels,
The brave goddess Norgyun Lhamo,
Glorious Protector (藏文：དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་) Zambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ།),
The non-dual chief and eightfold retinue.
Three Roots (藏文：རྩ་གསུམ་) and ocean of wealth deities,
We offer, praise, and prostrate.
Nectar of supreme offering,
Flowers and all the attendant objects,
Foods, drinks, and all,
Please accept this desirable Torma,
Pacify the obstacles of us yogis,
Increase life, merit, and fame,
Grant inexhaustible grain, wealth, and enjoyment,
And the siddhis of Yaksha treasures.
Om Shri Vasudhare Zambhala Saparivara Sarva Siddhi Pala Ho (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔). Thus, offer praise and request activities.
Place the Torma and its remnants in a clean place such as a storehouse, or enjoy it yourself as a siddhi. It is crucial not to discard it outwards.
Offering the Tsok (feast):
Arrange clean and wholesome foods and drinks such as white sweets, yogurt, fruits, etc., as well as Tsok wine and nectar. Purify with Ram Yam Kham (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ་).
From the state of emptiness, above wind and fire, the vessel is the Kapala of Great Bliss, the essence is the Samaya substance of the Five Families, transforming into a heap of desirable nectar.
Om Hum Tram Hrih Ah (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔)! Ha Ho Hrih (藏文：ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔)! Bless.
Hrih (藏文：ཧྲཱི༔)!
From the boundless realms of the Three Kayas (藏文：སྐུ་གསུམ་),
Bhagavati (藏文：བཅོམ་ལྡན་) and the powerful Mother of Wealth,
Three Roots (藏文：རྩ་གསུམ་) and the ocean of Dharma Protectors,
Please come to the gathering of the Tsok.
Sarva Samaya Dza Dza (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔). Invite.
Ho (藏文：ཧོ༔)!
In the vessel of self-arisen Bhanya appearance,
In the Kapala of the Chakra (藏文：རྩ་འཁོར་) Dharmadhatu,
Foods, drinks, essence of existence, Bodhicitta,
The self-illuminating awareness, the Tsok Torma is arranged.
Outer, inner, secret, and unsurpassed,
Please accept the offering of the Tsok.
We yogis and our retinue,
Confess the broken Samaya of body, speech, and mind.
Liberate the Four Maras (藏文：བདུད་བཞིའི་) into Dharmadhatu.
The empowerment of life of body, speech, and mind,
The miraculous Samadhi of the power of resources,
Fulfill all needs and desires.

--------------------------------------------------------------------------------

དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཚོགས་དང་པོ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བ་ཕྱོགས་འཐུས་སུ་འབུལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། བར་པ་མཎྜལ་དྲུང་དུ་བཞག་ལ་སླར་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་བདུད་རྩིས་རབ་མཉེས་ནས༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས༔ དམ་ཚིག་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་ཕུང་པོ་ནི༔ འདོད་འབྱུང་དབང་གི་རྒྱལ་པོར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱ༔ ཕྱིས་ནས་དམ་ལྡན་གཞན་ལ་ཡང་༔ བྱིན་ན་ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ ཚོགས་ཐ་མ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལྷག་མ་བསྡུས་པ་གཙང་ལྷག་གིས་མནན་པར་ཞལ་ཆབ་བམ་བདུད་རྩིས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿལྷག་གཏོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བརླབ་ལ། ཧྲཱིཿཕེཾ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས༔ ལྷག་གཏོར་འདི་བཞེས་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད། རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད༔ ཨུཙྪིཥྚ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ལྷག་མ་བསྔོ། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་
74-161-7a
བླ་ན་མེད༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ བསོད་ནམས་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ། བཞི་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། སླར་མདུན་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཨ༔ པཱ་དྱཾ་པཾ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་ཨཱ༔ ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ག་ག་ན་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མཆོད། ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བལྟ་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་གསེར་མདོག་ཡིད་འོང་སྐུ༔ མཚན་དཔེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པས་མཛེས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད༔ ཅེས་ཤྭ་ལོ་ཀས་བསྟོད། དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི། བུམ་པ་སོགས་རྟེན་སྤྱི་བོར་བླང་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔའ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པ་བཅས༔ དང་པོར་གདུང་བས་རྩེ་གཅིག་བསྙེན༔ བར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབས༔ ད་ལྟ་གསོལ་བའི་དུས་ལགས་ན༔ སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བར་ཆད་སོལ༔ འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ དངོས

【现代汉语翻译】
赐予成就！萨玛雅，班杂嘎玛古纳，玛哈苏卡加纳达图嘎纳扎克拉普杂吼！（Samaya pañca kāma guṇa mahā sukha jñāna dhātu gaṇa cakra pūja ho!）这样，将第一部分会供的供养、忏悔、驱逐以概括的方式献上，并供养坛城本尊众。中间部分将曼扎放在面前，再次收集成就：本尊众因甘露而极喜，以喜乐之声和光芒，聚集世间和寂静的精华，融入誓言众的物质中，涅槃解脱的甘露堆，化为欲生自在之王。如此观想后，念诵嗡啊吽加纳阿弥利达嘎纳扎克拉萨瓦悉地吽舍！（Oṃ āḥ hūṃ jñāna amṛta gaṇa cakra sarva siddhi hūṃ hrīḥ ），加持一百零八遍。以身体的坛城作供养。之后，若加持其他具誓者，则寿命福德智慧增长。最后，瑜伽士收集会供的残食，以净余压住，或以水或甘露洒之，念诵嗡啊吽哈哈吼舍！拉多耶谢吉度则拉！（Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ lhag gtor ye shes kyi bdud rtsir brlab la!）加持残食为智慧甘露。舍彭！（Hrīḥ pheṃ!）勇士空行护法众，享用此残食，消除障碍，增长寿命福德财富智慧，迅速成办四种事业。乌奇扎嘎纳扎克拉普杂吼！（Uccchiṣṭa gaṇa cakra pūja ho!）如此回向残食。大乐金刚的誓言物，无上会供，以大喜的享受，愿圆满福德，获得身！如此发愿。第四部分是后续仪轨：再次生起对生本尊，念诵嗡！大供养手印，是心中如意宝藏，无量受用欲妙，以普贤供云供养。嗡室利瓦苏达热赞巴拉萨巴热瓦拉阿冈阿！巴当榜！布贝扎！度贝吽！阿洛给舍！根德阿！内维迪亚昂！夏达吼！色！声！香！味！触！法界吼！萨瓦普杂嘎嘎纳美嘎萨玛耶吽！（Oṃ śrī vāsu dhāri jambha la sapa ri vāra arghaṃ a! Pādyaṃ paṃ! Puṣpe traṃ! Dhūpe hūṃ! Ā loke hrī! Gandhe ā! Nai vidyā aṃ! Śabda ho! Rūpa! Śabda! Gandhe! Rasa! Sparśe! Dharma dhātu ho! Sarva pūja ga ga na me gha sa ma ye hūṃ!）如此供养。嗡！以珍宝观视，智慧金色悦意身，以相好的幻化嬉戏庄严，顶礼坛城自在母。如此以诗句赞颂。祈请成就：将宝瓶等所依顶在头顶，念诵吽！至尊勇母财源母，与父及眷属化身等，首先以虔诚一心修，中间修持成就之禅定，如今是祈请之时，如昔日之誓言，请从慈悲誓愿之界垂念，增长大智慧之威力，加持消除诸障碍，如雨般降下所欲之受用，身语意功德事业之成就
愿速速赐予！

【English Translation】
Grant accomplishments! Samaya pañca kāma guṇa mahā sukha jñāna dhātu gaṇa cakra pūja ho! (Samaya pañca kāma guṇa mahā sukha jñāna dhātu gaṇa cakra pūja ho!) Thus, offer the first part of the gathering offering, confession, and expulsion in a summarized way, and offer to the mandala deity assembly. In the middle part, place the mandala in front and collect the accomplishments again: The deity assembly is extremely pleased with the nectar, with the sound and light of bliss, gather the essence of existence and peace, merge into the substance of the vow assembly, the heap of nectar of nirvana liberation, transforms into the king of desire-born freedom. After visualizing in this way, recite Oṃ āḥ hūṃ jñāna amṛta gaṇa cakra sarva siddhi hūṃ hrīḥ, bless one hundred and eight times. Offer the mandala of the body. Afterwards, if you bless other vow-holders, then life, merit, and wisdom will increase. Finally, the yogi collects the leftovers of the gathering offering, presses down with pure remnants, or sprinkles with water or nectar, and recites Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ lhag gtor ye shes kyi bdud rtsir brlab la! Bless the leftovers as wisdom nectar. Hrīḥ pheṃ! Warrior dakas, dakinis, and protectors, enjoy these leftovers, eliminate obstacles, increase life, merit, wealth, and wisdom, and swiftly accomplish the four activities. Uccchiṣṭa gaṇa cakra pūja ho! Thus dedicate the leftovers. The samaya substance of great bliss vajra, the unsurpassed gathering offering, with the enjoyment of great joy, may I perfect merit and attain the body! Thus make aspirations. The fourth part is the subsequent ritual: Generate the front generation deity again, and recite Oṃ! The great offering mudra, is the wish-fulfilling treasure in the heart, immeasurable enjoyment of desirable qualities, offer with the clouds of Samantabhadra. Oṃ śrī vāsu dhāri jambha la sapa ri vāra arghaṃ a! Pādyaṃ paṃ! Puṣpe traṃ! Dhūpe hūṃ! Ā loke hrī! Gandhe ā! Nai vidyā aṃ! Śabda ho! Rūpa! Śabda! Gandhe! Rasa! Sparśe! Dharma dhātu ho! Sarva pūja ga ga na me gha sa ma ye hūṃ! Thus offer. Oṃ! With precious gaze, wisdom golden pleasing body, adorned with the illusory play of marks and signs, I prostrate to the sovereign mother of the mandala. Thus praise with verses. Requesting accomplishments: Place the vase and other supports on the crown of the head, and recite Hūṃ! Blessed warrior mother, source of wealth, with father, retinue, and emanations, first practice with single-pointed devotion, in the middle cultivate the samadhi of accomplishment, now is the time to request, according to the vows of the past, please remember from the realm of compassionate vows, increase the power of great wisdom, bless and eliminate all obstacles, shower down the desired enjoyments like rain, the accomplishments of body, speech, mind, qualities, and activities,
May you grant them swiftly!

--------------------------------------------------------------------------------

་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གཙོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླངས། ནོངས་ཚོགས་བཟོད་གསོལ་ནི། ཧོ༔ བཅོམ་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མཆོད་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་སོགས༔ ཚུལ་བཞིན་མ་བགྱིས་ནོངས་པ་ཀུན༔ འོད་གསལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཤགས༔ ཡིག་བརྒྱས་ཉམས་ཆག་བཤགས། ཨ་ཨ་ཨ༔ དགོངས་ཉམས་བསྐྱང་། 
74-161-7b
ཨོཾ། འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བཞུགས། སྤྲོ་ན་འཁོར་ལོ་བཅའ་སྒྲུབ་ནང་ལྟར་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བསྡུ་རིམ་དང་ལྷར་ལྡང་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞིན་ནི། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཁོར་འདས་འོད་ཞུ་རང་ལ་འདུས༔ ཐུགས་སྲོག་ནཱ་ད་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་དུ་ཐིམ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ་མཉམ་པར་གཞག །སླར་ཡང་རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེ། །སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཆོས་ཇི་སྙེད༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་རོལ་པར་ཤར༔ ཞེས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུར་ལྡངས་ལ། དགེ་བསྔོ་ནི། ཧོ༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་༔ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བསོད་ནམས་ཚོགས༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཀློང་༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། འདི་ནས་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཕགས་མ་མཆོག་གིས་རྗེས་གཟུང་ནས༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཤིས་བརྗོད་ནི། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ། ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །འགྲོ་བའི་རེ་བ་འབད་རྩོལ་མེད་པར་སྐོང་། །འདི་དང་གཏན་གྱི་ཕན་བདེ་མཆོག་སྦྱིན་མགོན། །དཔལ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་སྤྲིན། །ཚེ་དང་ནོར་དང་མཐུ་ཡི་དཔལ་འབྱོར་མཆོག །འདོད་རྒུའི་ནོར་བུའི་དགའ་ཆར་འཛད་མེད་ཀྱིས། །ཕན་བདེའི་སྣང་བ་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཆོས་དང་མཐུན་པའི་འབྱོར་པ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །གནས་སྐབས་རང་གཞན་དགའ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །མཐར་ཐུག་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས། །འགྲོ་དོན་ཐོགས་མེད་ཡོངས་འགྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
74-161-8a
ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཕྲེང་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ལོ།། ༈ །།གཉིས་པ་དབང་ལ་རྣམ་གྲངས་བཞི་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། དགེ་བའི་གནས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་རས་བྲིས་བཀྲམ་པའམ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ། རིན་པོ་ཆེའམ་མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་ཆེ་བ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དང་། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རེ་རེ་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུ་ལ

【现代汉语翻译】
祈请赐予所有成就！嗡 瓦苏达热 梭哈！嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 梭哈！念诵主尊父母的咒语后，念诵：‘身语意 功德 事业 一切成就 帕拉 吽！’ 以获得成就。忏悔过失： 吼！至尊父母坛城中，供养、禅定、事业等，如法未行之过失，于光明本性中忏悔。以百字明忏悔破损。阿 阿 阿！祈请护持证悟。
嗡！此处以‘依凭’等语，将前生本尊迎请至依凭物上安住。若欲广修，则如轮坛法之内部修法。嗡 阿 吽！念诵三字，将誓言尊融入自身。融入次第及生起为本尊，如常修之精要：心间种子字之光芒，将轮涅融入自身。心之命脉 那达 光明法界，融入不可思议之空性中。’ 念诵并于此中入定。复次，自身为本尊之身，双运幻化大网。显现、声响、分别念之诸法，皆显现为圣母之三密嬉戏。’ 于座间生起为本尊之身。回向： 吼！本初清净之智慧，以及缘起之福德资粮，双运无为之界，回向菩提心之界。’ 发愿： 从此一切生世中，愿圣母恒常摄受我，以自在受用之成就，自他二利愿能任运成就！’ 祝愿： 散花。嗡！如意宝与贤瓶，无需勤作即能满足众生之愿。愿此及究竟之利乐施予者，具德财续母吉祥！诸佛之慈悲珍宝心之云，寿命、财富与威力之圆满，如雨降无尽如意宝之喜雨，愿增长利乐之光明吉祥！以与法相应之财富大海，暂时自他皆得喜乐圆满，究竟身与智慧坛城增长，愿成办无碍利生之事业吉祥！
如是等语，可广为宣说。
第二，灌顶分为四种，首先是准备：于吉祥之地，铺设吉祥之座，座上陈设彩绘唐卡，若无唐卡，则于曼扎上，中央放置珍宝或黄色花朵之大堆，其后方八方，再后方四方各置一堆，其上放置...

【English Translation】
Please grant all accomplishments! Om Vasudhare Svaha! Om Jambhala Jalandraya Svaha! After reciting the mantra of the main deity, the father and mother, recite: 'Kaya Vaka Citta Guna Karma Sarva Siddhi Phala Hum!' to receive accomplishments. Confession of faults: Ho! In the mandala of the blessed father and mother, all the faults of not performing offerings, samadhi, activities, etc., according to the proper manner, I confess in the nature of clear light. Confess the broken vows with the Hundred Syllable Mantra. Ah Ah Ah! Please protect the realization.
Om! Here, with 'support' and so on, the wisdom being of the front generation is invited to reside on the support. If you want to practice extensively, do it according to the inner practice of the wheel mandala. Om Ah Hum! Recite the three syllables and dissolve the samaya being into yourself. The order of dissolution and rising as a deity is as follows, condensed into the essence of continuous practice: 'The light of the seed syllable in the heart, dissolves samsara and nirvana into oneself. The life force of the heart, Nada, the clear light realm, dissolves into the unimaginable emptiness.' Recite and meditate on it. Again, one's own body is the body of the deity, the great illusory network of union. All phenomena of appearance, sound, and thought arise as the play of the three secrets of the Holy Mother.' Arise as the deity body during the session break. Dedication: Ho! The wisdom of primordial purity, and the accumulation of merit from dependent arising, the realm of unconditioned union, dedicate to the realm of the heart of enlightenment.' Aspiration: From now on, in all lifetimes, may the Holy Mother always hold me, and with the accomplishment of freely using resources, may the two benefits of self and others be spontaneously accomplished!' Auspicious words: Scatter flowers. Om! Like a wish-fulfilling jewel and a good vase, it fulfills the wishes of beings without effort. May the glorious goddess of the stream of wealth, who bestows the supreme benefit and happiness of this and the ultimate, be auspicious! The clouds of the precious heart of the compassion of the Buddhas, the perfection of life, wealth, and power, like the rain of joy of endless wish-fulfilling jewels, may the auspiciousness of the expansion of the light of benefit and happiness increase! With the ocean of wealth in accordance with the Dharma, may temporary self and others have complete joy and happiness, and may the ultimate body and wisdom mandala increase, may the auspiciousness of accomplishing unobstructed benefit for beings be completely accomplished!
Such words and phrases can be widely spoken.
Second, empowerment is divided into four types, the first of which is preparation: In an auspicious place, spread an auspicious seat, and display a painted thangka on the seat. If there is no thangka, then on the mandala, place a large pile of jewels or yellow flowers in the center, with eight piles behind it, and four piles behind that, each with a...

--------------------------------------------------------------------------------

་གཞུང་གསལ་གཏེར་བུམ་ཚད་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཤིན་ཏུ་མ་འབྱོར་ན། བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་རྫས་དང་། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན་བཅས་དྲི་བཟང་གི་ཆུར་སྦྱར་བའི་བཅུད་ལྡན་ཆིངས་སེར་ཁ་རྒྱན་ཅན་བཀོད། གང་ལྟར་ཡང་གཟུངས་ཐག་བཏགས། དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་སྐུ་རྟེན། གཡས་སུ་སྔགས་བྱང་གསེར་བྲིས། རྒྱབ་ཏུ་ཕྱག་མཚན་བི་ཛ་པཱུ་ར་དང་འབྲས་སྙེ། གཡོན་དུ་རིན་ཆེན་དར་གོས་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ཟས་སྣ་ཚོགས། མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིབས་སེར་པོ་དར་གདུགས་སེར་པོས་སྤྲས་ཤིང་ཟས་སྣ་བཟང་རྒུས་བསྐོར་བ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་ངོས་སུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། མཆོད་པའི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བདུན་པ་བཀོད། དྲི་ཞིམ་སྦྱར་བའི་སྤོས། བསང་ཆུ། ལས་བུམ་ཆིངས་ལྗང་། སྔོན་གཏོར། དཀར་མངར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫས་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་གྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དབང་རྫས་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ་བ་ནི། ཚིག་བདུན་ནས་གཟུང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས། 
74-161-8b
ཚོགས་དང་པོ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བཅས་ཕྱོགས་འཐུས་སུ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གོང་གསལ་ལྟར་གཏང་། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་ལྷ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུའོ། །གསུམ་པ་དབང་དངོས་ལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་རྣམས་ནི། སྒོ་ཕྱིར་ལས་རྡོར་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་ཆབ་གཏང་། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ལན་ཆགས་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། བཀའ་བསྒོ་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། མ་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་འདི་རྣམས། སྲིད་པའི་གནས་རིས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་གནས་སྐབས་ལེགས་འབྱོར་དང་བྲལ་བས་ཕོངས་ཤིང་། ཁྱད་པར་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལྟ་བུ་རྙེད་ཀྱང་། ཐམས་ཅད་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་གཟི་བརྗིད་ལ་སོགས་པའི་འབྱོར་པ་མ་ཚང་བས་དབུལ་ཞིང་། མཐར་ཐུག་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་འབྱོར་པ་སེམས་ཀྱི་ནོར་བུ་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་དང་བྲལ་བས། དབུལ་ཕོངས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པའི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ངོམས་མེད་དུ་སྤྱོད་པ་འདི་རྣམས། ཡ་ང་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དུཿཁ་འདི་དག་ལས་བསྐྱབ་ཅིང་། གཏན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བདག་ཁོ་ནས་དགོད་པར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་
74-161-9a
འཇུག་པའི་ཐོག་མར། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནོད་པར་བྱ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བཟང་པོ་གསལ་བཏབ་ཏེ་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་འདུལ་གྱི་རྣམ་རོལ་འགོག་མེད་དུ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པ་ལས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ནུས་རྩལ་གཅིག་བསྡུས། ཁྱབ་

【现代汉语翻译】
祈请安住具量的伏藏宝瓶。如果实在没有，就用二十五种宝瓶的材料和加持的所依物，混合香水制成具有精华且饰有黄色绸缎的宝瓶。无论如何都要系上系绳。中央放置主尊的身像，右边用金字书写咒语，后面是法器毕杂布拉（梵文：Bijapura，梵文罗马拟音：bījapūra，汉语字面意思：吉祥果）和稻穗，左边是珍宝绸缎和吉祥物品、各种食物。前面放置朵玛，形状如珍宝火焰般呈黄色，用黄色绸缎伞装饰，周围环绕着各种美味食物。左右两侧放置药酒。前面放置两份水和受用供品。摆放七堆供养曼扎。准备好混合香料的香、香水、事业宝瓶（系绿色绸缎）、先行朵玛、以白糖为主的方便智慧资粮等所需物品。第二，在灌顶之前，使灌顶物品具有力量，从七句祈请文开始，进行自前无别的生起次第和念诵。
按照上述方法，圆满进行第一会供的供养、忏悔、降伏、赞叹等环节。用事业宝瓶的盘绕之神咒语进行加持。抛掷智火，请求允许。第三，实际灌顶分为三部分，首先是准备阶段：门外由金刚事业者给学童沐浴。如前所述，向宿债魔障供养朵玛，进行敕令、驱魔，观想保护轮。献花和收花结束后，说道：‘啊！这些与虚空一样无边的往昔母亲有情众生，无论投生于轮回的何处，都因缺乏暂时的安乐而贫困。特别是，即使获得了如此珍贵的人身，也因不具备福德、受用、权势、威严等圆满的财富而贫穷。最终，因缺乏获得解脱、永恒的财富——心之珍宝菩提心的机会，而贫穷。这些众生无厌足地享受着贫困痛苦的不堪因果。我将从这些可悲的痛苦中拯救他们，独自享有永恒安乐的荣耀。为此，首先要进入修持世尊财续佛母的瑜伽，为了获得成熟的灌顶，请端正发心，仔细聆听。’
此外，诸佛的事业是无有分别的，以无碍的方式显现各种调伏形象。汇集了所有佛陀的慈悲力量，普遍存在。

【English Translation】
Please invite the complete and authentic treasure vase to reside. If it is truly unavailable, then prepare a vase containing the substances of twenty-five vases and objects of blessing, mixed with fragrant water, adorned with a yellow silk ribbon. In any case, attach a string. In the center, place the main deity's image. To the right, write the mantra in gold. Behind, place the implements Bijapura (藏文：བི་ཛ་པཱུ་ར་，梵文天城体：बीजपूर，梵文罗马拟音：bījapūra，汉语字面意思：吉祥果) and a rice stalk. To the left, place precious silk garments, auspicious symbols, and various foods. In front, place a torma in the shape of a blazing jewel, yellow in color, adorned with a yellow silk umbrella, and surrounded by delicious foods. To the right and left, place medicine and alcohol. In front, place two waters and offerings for immediate use. Arrange a mandala offering with seven heaps. Prepare fragrant incense, cleansing water, a green-ribboned activity vase, a preliminary torma, and the gathering substances of skillful means and wisdom, primarily consisting of white sugar and sweets. Secondly, before the empowerment, empower the empowerment substances. Starting from the seven-line prayer, perform the generation-stage and recitation of self and front as inseparable.
As described above, complete the first gathering's offerings, confessions, subjugations, praises, etc. Accomplish the activity vase with the mantra of the coiled deity. Cast the wisdom fire and request permission. Thirdly, the actual empowerment has three parts. The first is the preparation: outside the door, the activity vajra master gives the disciples bath water. As previously explained, dedicate a torma to the karmic debts and obstacles, issue commands, dispel obstacles, and meditate on the protective circle. After the scattering and gathering of flowers is completed, say: 'Ah! These sentient beings, who were once my mothers, as vast as the sky, wherever they are born in the realms of existence, are impoverished due to the lack of temporary well-being. Especially, even though they have obtained such a precious human body, they are poor because they lack complete wealth such as merit, enjoyment, power, glory, etc. Ultimately, they are poor because they lack the opportunity to obtain liberation, the eternal wealth, the jewel of the mind, Bodhicitta. These beings tirelessly indulge in the unbearable cause and effect of poverty and suffering. I will protect them from these pitiable sufferings and enjoy the glory of eternal bliss alone. For this purpose, at the beginning of entering the yoga of the approach and accomplishment of the Bhagavan Norgyun Lhamo (Goddess of the Constant Stream of Wealth),
with the intention of receiving the ripening empowerment, please listen carefully.' Furthermore, the activities of the Buddhas are without discrimination, constantly manifesting various forms of taming without obstruction. It is the unified power of the compassion of all the Buddhas, pervading.

--------------------------------------------------------------------------------

བདག་བླ་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ། རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོའི་ཐབས་མཁས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསམ་ཡས་ཀྱི་སྤྲིན་བཀོད་པ་ལས། ཚེ་དང་ལས་ལ་དབང་བ་སོགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དབང་བཅུའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཡ་གྱལ། ཡོ་བྱད་ལ་དབང་བས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་ཞིང་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་དབུལ་བ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། འཕགས་མ་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་དང་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ་ཡབ་ཡུམ་ལྷ་ཉེར་གཉིས་མའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་འདི་ནི། གཏེར་འབྱིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་བླ་མེད་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ། བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་དུ་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ས་གཏེར་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་
74-161-9b
པ་སྟེ། དེའང་མདོ་ཁམས་འབྲི་ཟླ་ཟལ་མོ་སྒང་གི་གནས་ཕྲན་མ་ཕམ་སེང་རྒོད་གཡུ་མཚོ་ནས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་འདུས་པ་དུ་མའི་དབུས་སུ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་བའི་རྟགས་དང་བཅས་མཚོ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ། རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཆོས་སྐོར་ལ་ཏནྟྲ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་བསྐུར་སོགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་སྡེ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་ཀྱང་། དེའི་ལས་ཕྲན་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་འདི་ནི། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མོ་རཏྣ་ཤྲཱི་དཱི་པེ་ལ། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མས་ཆོས་བཀའ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བདག་པོར་བཀས་གནང་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་མཆོག་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཆིག་བརྒྱུད་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་བསྩལ་ནས་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོར་དབུགས་དབྱུང་བ་བཞིན་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་སྟེ། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དག་ཀྱང་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་དང་པོའི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་ཐོབ༔ ཅེས་དང་། རིན་ཆེན་འབྲུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་ལྔ་པ་
74-161-10a
ལས་སྦྱོར་འཁོར་ལོའི་མཇུག་བཞིན། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར༔ ཞེས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྩོལ་བར་མཛད་པ། ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ཤེས་རབ་གཙོར་གྱུར་ཐབས་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཀུན་བཟང་ནོར་རྒྱུན་སེམས་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་ག

【现代汉语翻译】
我，莲花生大士（Padmasambhava）本尊以智慧幻化的神变，从莲花王子的善巧方便之行，无量宫殿的祥云中，寿命和事业自在等不可思议的十自在功德之一，自在资具，如意满足众生心愿，为救脱暂时和究竟的贫困，圣母财续佛母（Vasudhara）和怙主 Jambhala 父母等二十二尊本尊的生起圆满次第事业及其灌顶，此完整而意义凝聚的法类是：取藏师成就自在海的转轮王，无上吉扎（无畏）上师莲花光明密咒洲（莲师化身邬金秋吉林巴尊者的法名）之伏藏法，属于七大教敕中的岩藏部类。
此法出自多康（多麦）地区的哲拉扎摩岗（地名）之支分圣地玛旁雍措（圣湖）森给果玉措（狮子头蓝湖），于众多殊胜会众之中，以神变之奇特瑞相，从湖藏中迎请而出。虽然三根本幻化网之法类中，十八部大怛特罗之修法和灌顶等广大不可思议之法藏，我等无缘修习，然此乃其中之一部分。此法由化身大伏藏师邬金秋吉林巴（莲师化身）之身语意之佛母拉那西日迪贝（Ratna Shri Dipa）处，一切智者上师（蒋扬钦哲旺波）赐予此法之法主权，并如父传子般，将身语意功德事业之殊胜所依，成熟解脱之助缘等倾囊相授，成为秘密法之法主，如是精进修持并次第传承至今。其殊胜功德，如伏藏法金刚语所言：‘如普贤王如莲花生等，伏藏法第一品之首所说：无勤获得轮涅之富饶。’以及，如珍宝谷物财富等，伏藏法第五品之末所说：‘如结合轮之结尾，智慧光明任运显现。’如是能赐予暂时和究竟之成就。为财续佛母以智慧为主，具足方便之坛城灌顶等作前行准备，令献曼扎。金刚上师观想为普贤王如来财续佛母父母之体性，于其跟前，合掌并以鲜花祈请，复诵此文：
‘吽！珍宝祥云’

【English Translation】
I, the illusory manifestation of wisdom of the very Guru Padmasambhava, from the cloud arrangement of Samye (Samye Monastery) of the skillful liberation of the Prince of Compassion, one of the wonderful ten powers of virtues such as being in control of life and karma. In order to fulfill the wishes of beings as desired by being in control of resources and to save them from immediate and long-term poverty, this complete and meaningful teaching, including the generation and completion stage practices, activities, and empowerment of the noble goddess Vasudhara and the protector Jambhala (Kubera) and his consort, the twenty-two deities, is:
A treasure revealed by the Terton (treasure revealer) who is the Chakravartin (wheel-turning king) of accomplished ones, the great and peerless teacher of fearlessness, the great master Padmasambhava Osel Do-ngak Lingpa (Padmasambhava's Clear Light Mantra Continent). It belongs to the category of earth treasures among the seven great transmissions. Specifically, it was brought forth from Mapam Sengge Gyutso (Lake Manasarovar, Turquoise Lion Lake), a minor sacred site of Do-Kham (Eastern Tibet) Dri-Dra Zalgo Gang (region in Kham), amidst many extraordinary gatherings, with miraculous signs and wonders, as a lake treasure. Although all the vast Dharma teachings of the Three Roots Magical Net, including the sadhanas and empowerments of the eighteen great tantras, are not within the scope of our practice, this particular practice comes from a smaller portion of those teachings. To Ratna Shri Dipa, the daughter of body, speech, and mind of the great Terton Orgyen Chokgyur Lingpa (another incarnation of Padmasambhava), the all-knowing lama (Jamyang Khyentse Wangpo) granted the authority of this Dharma teaching, and bestowed upon her the supreme supports of body, speech, mind, qualities, and activities, along with the supports for maturation and liberation, in a single lineage, empowering her as the master of these profound teachings. She practiced them diligently and transmitted them in succession. The great qualities are also mentioned in the Vajra words of the treasure text, as stated at the beginning of the first section of the treasure text, such as 'Kunzang (Samantabhadra), Padmasambhava, etc.': 'Effortlessly attain the wealth of samsara and nirvana!' And, as stated at the end of the fifth section of the treasure text, such as precious grains and wealth: 'The light of wisdom spontaneously arises!' Thus, it grants both temporary and ultimate siddhis (accomplishments) as desired. To prepare for the empowerment into the mandala of Vasudhara, the goddess of wealth, primarily wisdom, along with skillful means, offer the mandala. In the presence of the Vajra master, who embodies the essence of Kunzang (Samantabhadra) and the Vasudhara couple, join your palms with flowers and recite this prayer:
‘Ho! Precious cloud...’

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་དུམ་བུ་དྲུག་པ་དབང་བསྐུར་བཞིན་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་སྨིན་དབང་ནོད་པར་འདོད་ན། ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། དེའི་སླད་དུ་སྡོམ་པའི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ། རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཆོས་སྲུང་གི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གོང་གསལ་ལྟར་ལན་གསུམ། སྡོམ་པའི་གཞུང་ལམ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་ནི། མ་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅད་ཐམས་ཅད་གནས་
74-161-10b
སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་ནས། ཡིད་བཞིན་མཆོག་སྦྱིན་ལྷག་པའི་ལྷའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་སྨིན་ལམ་ནོད་དེ་གྲོལ་ལམ་གྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མ་གྱུར་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་གསུམ། ལམ་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཏིང་འཛིན་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་བཏབ་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ འཕགས་མ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ལན་གསུམ། སོ་བྱང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་དེང་འདིར་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས། ནམ་ཡང་མི་གཏང་བར་འཛིན་པའི་གཡར་དམ་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས། །དེང་གཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་གྱི། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་བདག་གིས་འཛིན། །ལན་གསུམ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་རྣམ་གྲངས་བརྒྱད་ཀྱི། དང་པོ་དབང་གི་རྩ་བ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་ཅིང་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། 
74-161-11a
ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་གསལ་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་སྟེང་༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་ལྟར། ཨུཏྤལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སྒེག་ཅིང་གཏུམ་པའི་ཉམས་འགྱུར་རྫོགས། །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་རྫོགས། །དེ་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་མཐུས། །བདག་མདུན་གཙོ་མོའི་གསང་གསུམ་གྱི། །འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་ལྷ། །ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འཕགས་མ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས། ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་བཞིན་བྱོན། །སློབ་མར་ཐིམ་པས་བྱིན་བརླབ་གྱུར། །སྤོས་བཏུལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས། ཨོཾ༔ འཕགས་མ་ཀུན་གཤེགས་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་གྱེར་ཞིང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་ར

【现代汉语翻译】
等伏藏文本的第六部分，三次给予灌顶。如果想要接受成熟灌顶，你们必须具备戒律。为此，为了获得戒律的基础，皈依。在世尊无误财源天女（梵文：Vasudhārā，财源佛母）的坛城中，三根本（上师、本尊、护法）财神以及无量护法眷众围绕，在显现安住的面前。从现在到菩提果之间，为了使自己和其他众生都能皈依，请复诵以下内容。那摩！上师、本尊等如上所述，念诵三次。发起持守戒律的意愿：愿所有曾经是母亲的有情众生，迅速从暂时和究竟的痛苦中解脱出来，并安置于如意宝珠般的殊胜本尊果位。为此，我将接受成熟道，并修持解脱道的教导。以这样的心态复诵以下内容。 吽！曾经是母亲的有情众生等，念诵三次。为了迅速进入道，为了积累顺缘资粮，清晰观想符合八支行（八供）仪轨的禅定，并复诵以下内容。 吽！圣母父母等，念诵三次。今天，我将如法受持别解脱戒、菩萨戒和密咒戒的所有誓言，并发誓永不放弃。请复诵以下内容。诸佛菩萨请垂听我！从今直至菩提果，我将受持别解脱戒、菩萨戒和持明戒的所有戒律。念诵三次。这些是完成预备阶段的法。第二部分是正行，分为成熟和解脱两部分。首先是成熟的灌顶，分为八个方面。第一，灌顶的根本是降下智慧尊的加持，并使身语意与金刚三者合一。不要心存杂念，如此观想。
通过事业咒语进行净化，通过 स्वाभाव (svabhāva，自性)咒语进行 очищение。从空性光明中，如伏藏文本第二部分的生起次第般显现。莲花宝座和珍宝装饰，妩媚而威猛的姿态圆满。三处（身、语、意）金刚种子字圆满。通过这些光芒的激发，自身和前方主尊的秘密三处，种子字的光芒，三根本本尊，一切都化为世尊圣母的金刚三印。如冰雹暴风般降临，融入弟子，给予加持。伴随着焚香和乐器的声音。念诵：嗡，圣母一切如来等祈请文。以及 嗡 舍利 萨瓦 巴苏 达里 赞巴拉 萨帕瑞瓦拉。

【English Translation】
The sixth section of the terma text, giving the empowerment three times. If you wish to receive the ripening empowerment, you must establish the discipline of your lineage. For this purpose, to establish the basis of discipline, take refuge. In the mandala of the Bhagavan, the unerring Vasudhārā (Goddess of Wealth), surrounded by the three roots (Guru, Yidam, Protector), wealth deities, and an array of Dharma protectors, in the presence of what is manifestly present. From now until enlightenment, with the intention that myself and all beings may take refuge, repeat after me. Namo! Guru, Yidam, etc., as mentioned above, recite three times. Generate the intention to uphold the discipline: May all sentient beings who have been our mothers be quickly liberated from temporary and ultimate suffering, and may they be placed in the state of a wish-fulfilling jewel, the supreme deity. Therefore, I will receive the ripening path and practice the instructions of the liberation path. With this intention, repeat after me. Ho! Sentient beings who have been our mothers, etc., recite three times. To swiftly traverse the path, to accumulate favorable conditions and merit, clearly visualize the eight-limbed practice (eight offerings) in accordance with the words, and repeat after me. Ho! Holy Mother and Father, etc., recite three times. Today, I will properly take all the vows and commitments of the Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra vows, and pledge to uphold them without ever abandoning them. Make this solemn vow and repeat after me. Buddhas and Bodhisattvas, please heed me! From this day until the essence of enlightenment, I will uphold all the vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and Vidyadhara. Recite three times. These are the practices that complete the preparatory stage. The second part is the main practice, which is divided into ripening and liberation. First, the ripening empowerment is divided into eight aspects. First, the root of the empowerment is to bestow the blessings of the wisdom being and to unite the three doors (body, speech, and mind) with the three vajras. Do not let your mind wander, visualize as follows.
Purify with the activity mantra, purify with the स्वाभाव (svabhāva, self-nature) mantra. From the state of emptiness and clarity, as in the generation stage of the second part of the terma text, manifest. Lotus seat and jewel decorations, complete with graceful and wrathful expressions. The three vajra seed syllables at the three places (body, speech, and mind) are complete. Through the power of these lights, the secret three places of the main deity in front of me, the light of the seed syllables, the three root deities, all transform into the vajra three seals of the Bhagavan Holy Mother. Descending like a hailstorm, dissolving into the disciples, bestowing blessings. Accompanied by the sound of incense and music. Recite: Om, Holy Mother, all Tathagatas, etc., the invocation. And Om Shri Sarva Basu Dhari Zambhala Sapariwara.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་བརྟན། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བརྟན་ཅིང་འཕེལ་བ་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་ཕྱིར། ལྷ་དང་
74-161-11b
སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པས། དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གི་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་དབང་བསྐུར་བས། འདོད་འབྱུང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱན་འཁོར་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། གཏེར་བུམ་བཏེགས་ལ། བཾ༔ གཏེར་གྱི་བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྔགས་མཐར་སོ་སོའི་ཤམ་བུ་སྦྱར་བ་འོག་མ་ཀུན་ལ་རིགས་འགྲེ། གསུམ་པ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན་ཏེ། སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་པས་མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་འགྲུབ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟི་བྱིན་ཆེན་པོས་བརྟན་གཡོའི་དཔལ་རྣམས་སྡུད་ནུས་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་། ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་སོགས་བརྗོད། བཞི་པ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མགྲིན་པ་ནས་གསུང་ཡིག་འབྲུའི་ཕྲེང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རང་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་པར་
74-161-12a
བྱོན། སློབ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་རྩ་རླུང་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མོས། སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་། ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་སོགས་བརྗོད། ལྔ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་འགྱུར་མེད་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་སོགས་བརྗོད། དྲུག་པ་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྟེ་བ་ནས་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་ཡོན་ཏན་འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་གང་ལ་གང་འདུལ་རྩོལ་མ

【现代汉语翻译】
'KI WĀ RA E HYA HI (藏文), MAHĀ KARUṆIKA DṚI ŚYA HO (藏文)'。'KI WA RA E HYA HI' (梵文罗马拟音，祈请降临)。'MAHĀ KARUṆIKA DRISYA HO' (梵文罗马拟音，伟大的慈悲者，请垂视)。祈请降临！伟大的慈悲者，请垂视！
'SA MA YA Ā WE SHA YA A ĀḤ (藏文)'。'SAMAYA ĀVEŚAYA ĀḤ' (梵文罗马拟音，誓言，进入，啊)。誓言，请进入！
以猛烈的言辞加持，'DZAH HŪṂ BAṂ HOḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，勾、吽、榜、吼)'稳固。观想智慧尊的加持之流直至菩提果稳固。以'TISTHA VAJRA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，住于金刚)'稳固。
第二，圆满坛城宝瓶灌顶：如此行持，智慧的加持稳固增长，为了能够凭借生起次第和圆满次第的修持，成就无量的事业，上师与本尊无别。
以能生一切所需之大宝瓶，坛城大容器，圆满加持，赐予一切成就之如意宝灌顶。如意生出的甘露之流从顶轮进入，遍布全身，洗净由非福德之因果所生的一切不吉祥。观想获得胜者海之五种圆满眷属的无量成就之权能。举起宝瓶，念诵'BAM (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，榜)'。以宝瓶等物在顶轮灌顶，主尊父母的咒语后接各自的种子字，下方的所有本尊也同样处理。
第三，本尊身相手印灌顶：再次，观想上师与前方的本尊无别，从其额间生出第二智慧手印，融入弟子的顶轮，成就具足相好的身相。观想获得能够聚集稳固与变动之光辉的威德之力。将身像置于顶轮，念诵'OM (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡)'，'杰珍 诺杰'等。
第四，语咒语灌顶：从上师坛城尊的喉间，生出无数的语咒字鬘，发出自生的音声，进入弟子的喉间，遍布所有的脉轮，加持脉、气成为自生金刚咒之轮。将咒牌置于喉间，念诵'ĀḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，啊)'，'杰珍 诺杰'等。
第五，意手印之灌顶：从上师坛城尊的心间，生出意之智慧，不可变的巨大乐空手印，以手印的形象显现，融入弟子的心间，观想证悟不变光明之精华。将手印置于心间，念诵'HŪṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吽)'，'杰珍 诺杰'等。
第六，功德成就物之灌顶：从上师坛城尊的脐间，生出财源天女的功德，满足众生愿望，随应所化，无需勤作。

【English Translation】
'KI WĀ RA E HYA HI, MAHĀ KARUṆIKA DṚI ŚYA HO'. 'KI WA RA E HYA HI' (Phonetic transcription, Please descend). 'MAHĀ KARUṆIKA DRISYA HO' (Phonetic transcription, Great compassionate one, please look upon us!). Please descend! Great compassionate one, please look upon us!
'SA MA YA Ā WE SHA YA A ĀḤ'. 'SAMAYA ĀVEŚAYA ĀḤ' (Phonetic transcription, Vow, enter, Ah). Vow, please enter!
Bless with fierce words, 'DZAH HŪṂ BAṂ HOḤ' stabilize. Visualize that the stream of blessings of the wisdom being is stable until enlightenment. Stabilize with 'TISTHA VAJRA'.
Second, the complete mandala vase empowerment: Having done so, the blessing of wisdom is stable and increasing, in order to be able to accomplish limitless activities based on the samadhi of the generation stage and completion stage practices, the guru and the deity are inseparable.
With the great treasure vase that produces all needs, the great vessel of the mandala, complete blessings, bestowing all accomplishments, empower with the wish-fulfilling jewel. The stream of nectar that arises from desire enters from the crown chakra, pervading the entire body, washing away all inauspiciousness arising from the causes and effects of non-virtue. Visualize gaining the power to attain the limitless accomplishments of the five complete retinues of the victorious ones. Raise the treasure vase, and recite 'BAM'. Empower the crown of the head with the treasure vase, etc., and at the end of the main deity's father and mother mantras, add their respective seed syllables, and apply this to all the deities below.
Third, the empowerment of the deity's form and hand gestures: Again, visualize that the guru and the deity in front are inseparable, and from their foreheads, two wisdom hand gestures arise, dissolving into the disciple's crown, accomplishing a form adorned with marks and signs. Visualize gaining the power to gather the glory of the stable and moving with great victorious splendor. Place the form on the crown of the head, and recite 'OM', 'JECUN NORGYUN' etc.
Fourth, the empowerment of speech mantra: From the throat of the guru mandala deity, countless garlands of speech mantra syllables arise, emitting self-sounding sounds, entering the disciple's throat, pervading all the chakras, blessing the channels and winds to become the wheel of self-arisen vajra mantra. Place the mantra garland on the throat, and recite 'ĀḤ', 'JECUN NORGYUN' etc.
Fifth, the empowerment of mind hand symbols: From the heart of the guru mandala deity, the wisdom of mind, the unchanging great bliss and emptiness hand symbol, appears in the form of a hand symbol, dissolving into the disciple's heart, visualize realizing the essence of unchanging luminosity. Place the hand symbol on the heart, and recite 'HŪṂ', 'JECUN NORGYUN' etc.
Sixth, the empowerment of qualities and accomplishment substances: From the navel of the guru mandala deity, the qualities of the wealth-bestowing goddess arise, fulfilling the wishes of beings, taming whatever needs to be tamed, without effort.

--------------------------------------------------------------------------------

ེད་ནམ་མཁའི་མཛོད་དུ་འཆར་བའི་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེའི་རྫས་རྟགས། དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཆར་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་བཞིན་བྱོན། སློབ་མའི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུ་བཞིན། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་འདི་དང་གཏན་གྱི་དབུལ་བ་སེལ་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པའི་གཏེར་གྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་རྣམས་ལྟེ་བར་གཏུགས་ཤིང་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། ཏྲཱཾ༔ ཡིད་
74-161-12b
བཞིན་ནོར་བུ་སོགས་བརྗོད། བདུན་པ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གསང་བ་ནས་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་འོད་ལྔའི་ཟེར་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་པ་བྱོན། སློབ་མའི་གསང་གནས་སུ་ཐིམ་པས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ལྔ་དང་། ལས་ཆེན་བརྒྱད། ཚེ་དང་། གནས་དང་། ཡོ་བྱད་སོགས་དབང་བཅུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ་ལ་བརྟེན་པས། གཞན་དོན་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་ནུས་པའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པར་མོས། གཏོར་མ་གསང་བར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་སོགས་བརྗོད། བརྒྱད་པ་མཐའ་རྟེན་ཤིས་པའི་རོལ་མོས་མངའ་དབུལ་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ནོར་བུའི་དགའ་ཆར་བསྙིལ། ཤིས་པའི་དབྱངས་སྙན་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ལྡིར་པས། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོས་འབྱོར་ཞིང་། བདེ་ལེགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་ཡས་པའི་མཛོད་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པར་མོས། འདིར་འབྲེལ་ཆགས་པའི་ཤིས་བརྗོད་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་
74-161-13a
དབང་གི་རིམ་པ་གྲུབ་པ་ལགས། དངོས་གཞིའི་གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་འབོགས་པ་ལ། དང་པོ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་དང་། དགོས་ཆེད། གཉིས་པ་ལོ་རྒྱུས་དགོས་པ་དེ་ལྡན་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་མོ་འདི་ཉིད་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་སྦྱོར་བ་གནས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར། ཡོ་བྱད་འདུ་བྱ་བ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། ལམ་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་རྣམས་མདོར་བསྟན། དངོས་གཞིར་རྒྱ་ཆེ་བ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ། གསུམ་པ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྟགས་ཚད་དང་བཅས་པ། བཞི་པ་ཟབ་པ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མཚན་བཅས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རླུང་དང་བསྲེ་བ་དང་། མཚན་མེད་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར། ལྔ་པ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལས་རིམ། དྲུག་པ་ལས་སྦྱོར་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་བདུན་པའི་དུ

【现代汉语翻译】
吉祥珍宝之物显现于虚空宝藏之中，精华如大雨般降临。融入弟子心间，如善妙宝瓶与如意宝珠，赐予无尽功德宝藏之灌顶，能消除众生今生来世之贫困。观想吉祥之物触及心间并交付于手。嗡，藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎姆。念诵如意宝珠等。
第七，依仗朵玛（torma，食子）给予事业之随许：上师坛城之秘密中，无量五彩光芒珍宝云，示现调伏众生事业之成就。融入弟子秘密处，获得息增怀伏殊胜五种事业，八大事业，寿命，处所，资具等十自在之财富，能成办无量利他之事的事业随许。将朵玛置于隐秘处并交付于手。吽，藏文：ཧཱ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈。念诵珍宝朵玛等。
第八，以吉祥乐器之尾声赐予权位：上师坛城之诸佛，十方三根本护法誓盟众，无量财神降下吉祥珍宝雨。吉祥之音声齐鸣，弟子于一切时处皆得安乐，获得圆满具足之安乐财富，成就无尽受用宝藏之缘起。此处广为宣说相关吉祥祝愿之词。通过以上次第，使相续成熟之灌顶次第圆满。
正行之二，传授解脱次第：第一，为生起信心，讲述传承和必要性。第二，为了亲近具备传承和必要性的殊胜本尊，首先简述前行准备，包括处所、坛城、供品等准备次第，以及道之基础皈依、发心、积资等。正行广说生起本尊之瑜伽及其支分。第三，念诵真言之瑜伽及其征相。第四，甚深智慧心之瑜伽，有相之禅定与气相结合，以及无相大光明之瑜伽。第五，成就悉地之次第。第六，事业之运用及其利益，以上次第进行，请谛听。 普贤莲花生，等七段伏藏文。

【English Translation】
Auspicious and precious substances appear in the treasury of the sky, and the essence of wealth comes like a great rain. It dissolves into the disciple's heart center, like a good vase and a wish-fulfilling jewel, granting the empowerment of an inexhaustible treasure that can eliminate the poverty of beings in this life and beyond. Visualize the auspicious substances touching the heart center and being placed in the hand. Trām (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Seed syllable). Recite 'wish-fulfilling jewel' etc.
Seventh, relying on the torma (food offering), grant the subsequent permission of activity: From the secret of the lama's mandala, limitless clouds of five-colored light and jewels come forth, manifesting all the accomplishments of taming beings. Dissolving into the disciple's secret place, one obtains the subsequent permission of activity for the five supreme activities of pacifying, increasing, magnetizing, subduing, and supreme, as well as the eight great activities, life, place, resources, etc., relying on the ocean of the ten powers' wealth. One is able to accomplish vast benefit for others. Place the torma in a secret place and hand it over. Hā (藏文：ཧཱ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：Seed syllable). Recite 'precious torma' etc.
Eighth, bestowing dominion with the auspicious music of the finale: The deities of the lama's mandala, the Three Roots and oath-bound protectors of the ten directions, and the limitless wealth deities shower a rain of auspicious jewels. Auspicious sounds resound in unison, and the disciples, in all times, places, and circumstances, are enriched by the ocean of wealth of the Sugatas, and the auspicious connection is established to possess the treasury of limitless enjoyment of well-being. Here, widely proclaim auspicious words related to this. Through these stages, the empowerment sequence that ripens the continuum is completed.
The second part of the main practice is the transmission of the liberating stages: First, to generate faith, tell the history and purpose. Second, to closely approach this supreme goddess who possesses the history and purpose, first briefly describe the preliminary preparations, including the arrangement of the place, mandala, and offerings, and the foundation of the path, refuge, bodhicitta, and accumulation of merit. In the main practice, extensively describe the yoga of generating the deity and its branches. Third, the yoga of mantra recitation with its signs and measures. Fourth, the profound yoga of the wisdom mind, the samadhi of the named combined with the winds, and the yoga of the unnamed great luminosity. Fifth, the stages of accomplishing siddhis. Sixth, the application of activities and their benefits, these stages occur in sequence, so please listen attentively. Kunsang Padmasambhava, etc., the seventh section of the treasure text.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་བུ་དང་པོའི་དབུ་ནས། འཕགས་མ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་པའི་བར་གྱི་དུམ་བུ་གསུམ་གྲུབ་རྗེས། ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སོགས་མཇུག་གི་དུམ་བུ་བདུན་པ་བཞིན། གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར༔ བར་ཡར་བླང་། དེ་ནས་གོང་འཕྲོས། བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སོགས་
74-161-13b
དུམ་བུ་བཞི་པ་དང་། ལྔ་པའི་མཇུག །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར༔ བར་དང་། ཞེས་གདམས་པར་མཛད་པ་བཞིན། རང་དོན་གནས་སྐབས་ཚེ་འདིའི་ཁེ་གྲགས་མི་གཉེར་བར་གཞན་དོན་གཏན་གྱི་འདུན་མ་བསྒྲུབ་པའི་བློས་གཞུང་བཞིན་འབད་དེ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འཚལ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་གནད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་མཆོག་དམན་བར་མའི་ཞིང་རྣམས་ལ་ཅི་འབྱོར་བའི་དངོས་པོ་སེར་སྣས་མ་བཅིངས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱ་བ་དང་། ཉམ་ཐག་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་བཞིས་ཚིམས་པར་བྱ་བ་དང་། ནང་གི་ཏིང་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཟག་མེད་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དུས་རྟག་ཏུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སྤེལ་བའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པ་ལྷུར་ལེན་པ་རྣམས་མཛད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ། བཞི་པ་ཆོ་གའི་རྗེས་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་ཞིང་རོལ་པ་ནས་རྗེས་རིམ་རྣམས་མཐར་རྒྱས་སུ་བྱའོ།། །། ༈ གསུམ་པ་ལས་ཚོགས་ཉེར་མཁོ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་འཁོར་
74-161-14a
ལོ་བཅའ་སྒྲུབ་བྱ་བ་ནི། གཙོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྲོག་འཁོར་ནི། འབྲི་གཞི་གསེར་དངུལ་ལ་གཟོང་གིས་འབུར་དུ་བརྐོ་བའམ། བཀྲ་ཤིས་གཡང་ཆགས་ཀྱི་དར་སེར་པོ་ལ་དངུལ་ལམ་མཚལ་གྱིས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་སོ་སོར་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རིམ་བསྐོར་བའི་དབུས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལྟེ་བ་དང་། གཉིས་པར་ཕྱོགས་མཚམས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་བཾ་ཡིག་རེའི་མཐར་དབུ་ནས་བརྩམ་གཡས་སྐོར་གྱིས་དབུས་སུ་གཙོ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ། ཤར་འདབས་སུ་ཟླ་འོད་མ། ཤར་ལྷོར་རབ་བཟང་མ། ལྷོར་སྦྱིན་མ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རབ་སྦས་མ། ནུབ་ཏུ་རབ་སྦྱིན་མ། ནུབ་བྱང་དུ་མཛེས་མ། བྱང་དུ་འཕགས་མ། བྱང་ཤར་དུ་དབྱངས་ཅན་མ་སྟེ། ཡུམ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་དང་། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར་དབྱངས་གསལ། སྤྲོ་ན་རྟེན་སྙིང་ཡང་བྲི། མཐར། གནས་འདིར་ཟས་ནོར་འབྲུ་རིགས་དར་གོས་རྟ་ནོར་རྐང་ཕྲན་བརྒྱུད་འཛིན་འཁོར་སློབ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ལ་འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་སེམས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཚེ་འདིར་ཐོབ་པའི་དངོས་གྲ

【现代汉语翻译】
从第一母（མ་བུ་དང་པོ，ma bu dang po）开始，直至‘变得与圣母（འཕགས་མ་ཉིད，'phags ma nyid）无异’之间的三个部分完成后，如‘甚深意义之瑜伽（ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར，zab mo don gyi rnal 'byor）’等最后第七部分一样，自然显现调伏所化之事业（གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར，gang 'dul phrin las rtsol med 'char）。然后接续前文，‘先修近修之瑜伽士（བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས，bsnyen pa sngon song rnal 'byor pas）’等第四部分和第五部分的结尾，直至‘智慧光明彻底显现（ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར，ye shes snang ba lhug par shar）’。如是教导，不求自利，不贪图今生的名利，以成办他生之究竟利益之心，如经文所说般努力修持。第三，后续次第是：如此获得灌顶后，灌顶、命、誓言之要点，总的来说是金刚乘（རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ，rdo rje theg pa）的根本和支分誓言所涵盖的内容；具体而言，对于上、中、下等不同的福田，尽己所能地进行不吝啬的供养和布施；以四种布施令所有困苦的众生感到满足；依靠内在的禅定次第，恒时修持无漏殊胜的智慧心宝等，努力积聚福德和智慧二资粮。因此，以这样的发心来复诵：‘主尊如何（གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར，gtso bos ji ltar）’等，以及献曼扎（མཎྜལ，maN+Dal）、布施身体（ལུས་དབུལ，lus dbul）、回向功德（དགེ་བསྔོ，dge bsngo）等。第四，法会的后续是：上师（སློབ་དཔོན，slob dpon）从聚集的会众中收取成就，并进行享用，然后将后续的次第圆满完成。第三，关于事业法所需之物，分为三部分，第一是制作轮（འཁོར་ལོ，'khor lo）并进行安立：主尊父母的命轮是：在金银上用凿子雕刻出来，或者在吉祥增上的黄色绸缎上用银或朱砂绘制父母各自的轮，周围环绕五圈。在中央第一圈的中心，以及第二圈八瓣莲花的中心，各写一个“వం（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水）”字。然后从顶端开始顺时针方向，中央是主尊财续佛母（ནོར་རྒྱུན་མ，nor rgyun ma），东面是月光母（ཟླ་འོད་མ，zla 'od ma），东南是极贤母（རབ་བཟང་མ，rab bzang ma），南面是施予母（སྦྱིན་མ，sbyin ma），西南是极隐母（རབ་སྦས་མ，rab sbas ma），西面是极施母（རབ་སྦྱིན་མ，rab sbyin ma），西北是美貌母（མཛེས་མ，mdzes ma），北面是圣母（འཕགས་མ，'phags ma），东北是妙音天女（དབྱངས་ཅན་མ，dbyangs can ma）。八位佛母的咒语。第三圈写上元音和辅音，如果需要，也可以写上依怙主的心咒。最后写上：‘愿在此处，食物、财富、谷物、丝绸、牲畜、奴仆、后代、眷属、弟子等，心中所想的一切受用，以及殊胜的成就，如意宝般的心之珍宝，都能在此生获得。’
 

【English Translation】
From the beginning of the first mother (མ་བུ་དང་པོ，ma bu dang po), until 'becoming identical to the Holy Mother (འཕགས་མ་ཉིད，'phags ma nyid),' after completing the three sections, like the final seventh section such as 'the yoga of profound meaning (ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར，zab mo don gyi rnal 'byor),' may the effortless activity of taming those to be tamed naturally arise (གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར，gang 'dul phrin las rtsol med 'char). Then, continuing from the previous text, 'the yogi who has previously practiced the approach (བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས，bsnyen pa sngon song rnal 'byor pas),' etc., the fourth section and the end of the fifth section, until 'the light of wisdom fully dawns (ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར，ye shes snang ba lhug par shar).' As instructed, without seeking personal gain or being greedy for fame and profit in this life, strive to practice according to the scriptures with the intention of accomplishing the ultimate benefit for others in future lives. Third, the subsequent order is: After receiving the empowerment in this way, the key points of the empowerment, life, and vows are generally encompassed by the root and branch vows of the Vajrayana (རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ，rdo rje theg pa); specifically, for the fields of merit of superior, middling, and inferior levels, make offerings and donations to the best of one's ability without stinginess; satisfy all suffering beings with the four types of generosity; rely on the inner stages of samadhi, and constantly cultivate the flawless, supreme wisdom mind jewel, etc., diligently accumulating the two accumulations of merit and wisdom. Therefore, with the intention of doing so, repeat: 'How the main deity (གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར，gtso bos ji ltar),' etc., as well as offering the mandala (མཎྜལ，maN+Dal), offering the body (ལུས་དབུལ，lus dbul), and dedicating the merit (དགེ་བསྔོ，dge bsngo). Fourth, the conclusion of the ritual is: The master (སློབ་དཔོན，slob dpon) collects the accomplishments from the assembled gathering and enjoys them, then completes the subsequent stages in full. Third, regarding the necessary items for the activity set, there are three parts. The first is to create the wheel (འཁོར་ལོ，'khor lo) and establish it: The life wheel of the main deity, the father and mother, is: to carve it out in relief on gold or silver, or to draw the wheels of the father and mother separately on auspicious and prosperous yellow silk with silver or vermilion, surrounded by five circles. In the center of the first circle in the middle, and in the center of the eight petals of the second circle, write the syllable “వం（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，water）” each. Then, starting from the top and going clockwise, in the center is the main deity, Norgyunma (ནོར་རྒྱུན་མ，nor rgyun ma); in the eastern petal is Zla O Ma (ཟླ་འོད་མ，zla 'od ma); in the southeast is Rabzangma (རབ་བཟང་མ，rab bzang ma); in the south is Jinma (སྦྱིན་མ，sbyin ma); in the southwest is Rabsasma (རབ་སྦས་མ，rab sbas ma); in the west is Rabjinma (རབ་སྦྱིན་མ，rab sbyin ma); in the northwest is Dzemama (མཛེས་མ，mdzes ma); in the north is Phagma (འཕགས་མ，'phags ma); and in the northeast is Yangchenma (དབྱངས་ཅན་མ，dbyangs can ma). The mantras of the eight mothers. In the third circle, write the vowels and consonants, and if needed, also write the heart mantra of the protector. Finally, write: 'May all the desired enjoyments of food, wealth, grains, silk, livestock, servants, descendants, retinue, disciples, etc., and the supreme accomplishments, the wish-fulfilling jewel of the mind, be obtained in this life in this place.'

--------------------------------------------------------------------------------

ུབ་དམ་པ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་གཡས་སྐོར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་བྲི། བཞི་པར་ནོར་ཕྲེང་དང་། ལྔ་པར་ནོར་འཛིན་པ་ཊ་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི། དེ་བཞིན་ཡབ་འཁོར་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་གོང་བཞིན་གྱི་ལྟེ་བ་དང་། འདབ་མ་རྣམས་སུ་ཛཾ། དབུས་མར་ཡབ་ཛམྦྷ་ལའི་སྔགས་དང་། ཤར་དུ་ནོར་བུ་བཟང་པོ། ཤར་ལྷོར་རོལ་པའི་ཕྲེང་བ། ལྷོར་གང་བ་བཟང་པོ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་
74-161-14b
འཇམ་པོ་འཁྱིལ་པ། ནུབ་ཏུ་ནོར་སྦྱིན་ཆེ། ནུབ་བྱང་དུ་གདོང་གི་དབང་པོ། བྱང་དུ་རྣམ་ཐོས་སྲས། བྱང་ཤར་དུ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འགོད། གཞན་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པོ་གོང་དང་མཚུངས། དེ་རྣམས་བྲི་བསུབ་ཆད་ལྷག་མེད་པར་བྲིས་ལ། སྦྱོང་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། སྦྲང་རྩི་དང་མར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པར་བྱུག་ནས། ཡུམ་འཁོར་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་དབང་གིས་འོག་དང་། ཡབ་དེ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་དུ་སྟེང་མ་བྱས་ལ་སྲོག་ཡིག་སོགས་མ་འཛོལ་བར་ཞལ་སྦྱར། དར་སྐུད་སེར་པོས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ཤིང་དར་སེར་པོའི་ན་བཟས་དྲིལ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་མངར་གསུམ་ཞུན་མར་གྱིས་བལྟམས་པའི་ཁར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་གཙོ་བོ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཅས་བཞུགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་གཞུང་གསལ་བཞིན་ལེགས་པར་བཅས་ལ་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུའི་ཁར་བཞུགས། མཆོད་པ་རྣམས་བཤམས་ལ། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་འགྲོས། སླར་མདུན་བསྐྱེད་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟླས་པའི་བར་གཏེར་གཞུང་བཞིན་བསྐྱར་ཞིང་། ཐུན་བཞིའམ་གསུམ་གྱིས་ཉིན་གསུམ་ལྔ་བདུན་སོགས་བསྒྲུབ་ཅིང་། ཐུན་མཚམས་སུ་མཎྜལ། གཏོར་འབུལ། ཚོགས། མེ་མཆོད་རྣམས་རེས་མོས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་དང་། ཐུན་སོ་སོའི་མཐར་འདོད་གསོལ་བརྟན་བཞུགས་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་དང་། ཡབ་ཛམ་བྷ་ལ། འཁོར་ལྷ་མོ་བརྒྱད། ཡབ་བརྒྱད། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་སྡེ་བཞི། རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་རྟེན་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས། སྔོན་
74-161-15a
གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར་སྒྲུབ་པ་པོའམ་སྦྱིན་པའི་བདག་པོར། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ། བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པའི་དཔལ་ཡོན། དབང་པོ་དྲུག་གི་འདོད་ཡོན། ལྷའི་བདུད་རྩི། ཀླུའི་ནོར་བུ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏེར་ཆེན། གླིང་བཞིའི་མི། ཕོ་བྲང་མཁར། རིག་རྒྱུད་སྲས། མངའ་རིས་བདེ་སྐྱིད། དཔའ་རྩལ་སྟོབས། སྲ་བརྟན་གོ་ཆ། རྐང་བཞི་ཕྱུགས། ལོ་ཏོག་འབྲུ་བཅུད། བཟའ་ཤིང་སྨན། ཞིམ་མངར་ཟས། བཀྲག་ལྡན་གོས། ཡིད་འཕྲོག་རྒྱན། བརྗིད་ལྡན་ནོར། མཁས་པའི་མཁྱེན་རབ། གྲུབ་པའི་ནུས་མཐུ། འཕགས་པའི་སྤངས་རྟོགས། དམ་པའི་ཆོས། བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ། འཆི་མེད་ཚེ།

【现代汉语翻译】
祈请赐予稳固的加持。嗡 索巴ra底提刹 巴匝耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈)。将这些字右旋书写，字头向外。第四个画财富之环，第五个画持宝者，右旋。同样，五重眷属坛城，如前所述，中心和花瓣上写 ཛཾ།。中央是父尊 藏巴拉（ Jambhala）的咒语，东方是善妙宝，东南是嬉戏之环，南方是圆满善，西南是柔和盘绕，西方是大施财，西北是面容自在，北方是 财宝天王（Vaiśravaṇa），东北是行自在者的心咒。其余三重坛城与前相同。书写这些时，不要有遗漏或增删，沐浴后，涂上蜂蜜和白酥油。以母眷为主尊，下方是父尊，上方是环绕的形状，不要混淆命字等，然后将二者合在一起。用黄色丝线十字交叉捆绑，用黄色丝绸包裹，放入珍宝容器中，加入蜜、糖、酥油，供养主尊。将装有身语意所依的珍宝宝瓶，如仪轨所说般安置好，放在唐卡或彩绘布上。陈设供品，以自生本尊为前行。然后，从前方生起，重复三昧耶，直到念诵，都按照仪轨进行。修持四座或三座，持续三日、五日、七日等。在座间，交替进行曼荼罗供、朵玛供、会供、火供。在每次修持结束时，祈愿稳固：至尊 财续母（Vasudhārā）和父尊 藏巴拉（Jambhala），八位眷属天女，八位父尊，四大天王，三根本财神，以及无数的财神和财宝守护者，请安住于此圣物之上，不要忘记往昔的誓言，为了修行者或施主，三千世界轮回涅槃的一切，作为容器的元素精华，作为精华的财富荣耀，六根的欲望，天人的甘露，龙族的宝珠，夜叉的宝藏，四大部洲的人，宫殿城堡，血脉子嗣，领土安乐，英雄气概，坚固盔甲，四足牲畜，谷物精华，食用树木药物，美味食物，光鲜衣物，迷人装饰，壮丽财富，智者的智慧，成就者的力量，圣者的断证，神圣的佛法，讲修教法，无死寿命。

【English Translation】
Please grant a stable blessing. Oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈). Write these syllables clockwise, with the head of the letters facing outwards. For the fourth, draw a garland of wealth, and for the fifth, draw a holder of wealth, clockwise. Similarly, the fivefold retinue mandala, as before, with ཛཾ in the center and on the petals. In the center is the mantra of the father Jambhala, to the east is Excellent Jewel, to the southeast is Garland of Play, to the south is Excellent Fulfillment, to the southwest is Gentle Coiling, to the west is Great Bestower of Wealth, to the northwest is Lord of Faces, to the north is Vaiśravaṇa, and to the northeast is Essence of Practice. The other three mandalas are the same as before. Write these without omissions or additions, bathe, and smear with honey and white butter. With the mother retinue as the main deity, the father is below, and the upper one is in a surrounding shape. Do not confuse the life syllable, etc., and then join the two together. Bind them crosswise with yellow silk thread, wrap them in yellow silk, and place them in a precious container filled with honey, sugar, and ghee, offering it to the main deity. Place the precious vase containing the supports of body, speech, and mind, well arranged as described in the ritual text, on a thangka or painted cloth. Arrange the offerings, with self-generation as the preliminary. Then, from the front generation, repeat the samaya, up to the recitation, all according to the ritual text. Practice four or three sessions, for three, five, or seven days, etc. In between sessions, alternate between mandala offerings, torma offerings, tsog offerings, and fire offerings. At the end of each session, make the aspiration for stability: Bhagavati Vasudhārā and the father Jambhala, the eight retinue goddesses, the eight fathers, the four guardian kings, the three roots of wealth deities, and countless wealth deities and treasure guardians, please remain stable on this support, do not forget your past vows, for the practitioner or benefactor, all of the three thousand worlds, samsara and nirvana, the essence of the elements as the container, the glory of wealth as the essence, the desires of the six senses, the nectar of the gods, the jewels of the nagas, the treasures of the yakshas, the people of the four continents, palaces and castles, lineage descendants, territorial happiness, heroic prowess, strong armor, four-legged livestock, grain essence, edible trees and medicines, delicious food, bright clothes, charming ornaments, magnificent wealth, the wisdom of the wise, the power of the accomplished, the abandonment and realization of the noble ones, the sacred Dharma, the teachings of explanation and practice, and immortal life.

--------------------------------------------------------------------------------

 བསོད་ནམས་དབང་ཐང་། སྙན་གྲགས་དཔལ་འབྱོར། ནད་མེད་བདེ་བ། རྒས་མེད་ལང་ཚོ། མདོར་ན་ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་གཡང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོགས་མེད་མྱུར་དུ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་ཞིང་མེ་ཏོག་སེར་པོ་འཐོར། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པ་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། རྟེན་གྱི་གཟུངས་གཞུག་ཏུ་རྒྱས་པར་བུམ་པ་དང་། བསྡུ་ན་འཁོར་ལོ་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་བཞུགས་ན་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ།། །། ༈ གཉིས་
74-161-15b
པ་ཉེར་མཁོའི་མེ་མཆོད་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་སྟེགས་བུར་རྒྱས་པའི་བསྲེག་ཐབ་སྤྱི་ཁྱབ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ཅན་ནམ། མ་འབྱོར་ན་ས་སེར་བརྡལ་བའི་སྟེང་། མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་དགུ །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞི་རེ་རེ་བཅས་བཀོད། ཤུག་པ། ཁམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མཐུན་གྱི་ཤིང་གྲུ་བཞིར་བརྩེགས། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་ངོས་སུ་མཆོད་སྲེག་གི་རྫས་རིན་པོ་ཆེ། འབྲུ་སྨན། དར་ཟབ། ཕྱེ་ཕུད་སོགས་གང་འབྱོར་དང་། རང་གི་འདོད་པའི་ནོར་སྣ་རྣམས་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་རྫས་སྤུང་དང་། སྤྲོ་ན་ཉེར་སྤྱོད། འདོད་ཡོན་ལྔ་བྲིས་པའམ་མར་ལ་སྤར་བཏབ་པ་དང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཙམ་འདུ་བྱས་ལ། ཁ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པས། བསྲེག་རྐྱང་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་ནི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཙམ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བསྡུ་ལྡང་གྲུབ་ཀྱི་བར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསང་ཆུ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། ཐུན་མཚམས་སུ་ཡིན་ན་བདག་བསྐྱེད་དང་བསང་ཆུ་སྔོན་བསྒྲུབ་དེ་ཀས་འཐུས། གོང་ལྟར་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏེ། བཀྲ་ཤིས་པའམ་མེ་ཤེལ་གྱི་མེ་ལ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཛྭ་ལ་རཾ་གྱིས་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་སྦར། ཐབ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་སེར་པོ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་མེ་གསེར་མདོག་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ། 
74-161-16a
དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ་དང་ཐབས་གཅིག་པའི་འཁོར། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རང་རང་གི་ཡབ་དང་རོལ་པ། བཀའ་སྡོད་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི། གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཐུགས་སྲོག་འོད་ཟེར་འབར་བས་མཚན་པ་དང་། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འོག་མིན་གྱི་གནས་དང་། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཞིང་དང་། ཕོ་བྲང་གསེར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱི་ཐུག

【现代汉语翻译】
祈愿福德兴旺，声名远扬，财富增长，无病安康，永葆青春。总而言之，祈愿一切所想如愿以偿，所有吉祥、福运、成就，毫无阻碍地迅速赐予。
如此祈祷，并散撒黄色鲜花。如此修持后，请将之珍藏于宝库深处，恭敬供奉。作为坛城装藏物，广则以宝瓶，简则以轮、财神轮的方式安放，若以财神轮的方式安放，则成为最殊胜的财神轮。
简略的日常火供仪轨如下：于吉祥的法座上，设置包含所有本尊的完整火供炉，若条件不允许，则在铺有黄土的地面上，以九朵黄色鲜花为主尊及其眷属的坛城。其后方布置四组鲜花。将杜松、桃等与事业相应的木柴堆成方形。上师的右侧放置用于火供的珍宝、谷物、药物、丝绸、上等面粉等任何可得之物，以及自己想要的各种财物，混合干净后堆成一堆。若有条件，可准备五供或绘制五妙欲，或用酥油制作，以及少量的朵玛和血供。面向前方。
仅进行火供时，需先进行日常修持的自生本尊、念诵、收摄次第。用加持过的香水进行洒扫。若在法会间隙进行，则仅需自生本尊和香水即可。如前所述加持供品，在吉祥或火镜的火焰上，用amrita（藏文：བདུད་རྩི，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）进行洒扫。用trāṃ ratna jvāla rāṃ（藏文：ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：त्रं रत्न ज्वाल रं，梵文罗马拟音：traṃ ratna jvāla raṃ，汉语字面意思：珍宝火焰）从火炉的东南方点燃火焰。用咒语洒扫火炉。用chös nyi nam dak（藏文：ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་，汉语字面意思：法性清净）咒语净化。从空性中，观想前方出现一个方形黄色火炉，具足一切特征，火焰呈金色燃烧，其中心为薄伽梵母圣救度母，以及具足威严的怙主 Jambhala（藏文：ཛམ་བྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：瞻巴拉）及其眷属。八位部族女神各自与自己的明妃相拥。护法四大天王。此外，还有三根本、财神、伏藏主等无数众神，刹那间清晰显现，三处以三字（种子字）标示，心间放射光芒。自身心间的光芒，从色究竟天、普陀山净土、金幢宝殿等处迎请智慧尊众。
以e hyā hi vajra samā jaḥ（藏文：ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：एह्याहि वज्र समाजः，梵文罗马拟音：e hyā hi vajra samā jaḥ，汉语字面意思：来，金刚萨埵）迎请。jaḥ hūṃ baṃ hoḥ（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：融入）融入誓言尊。vajra samaya tiṣṭha lhan gyi thug（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱི་ཐུག，梵文天城体：वज्र समय तिष्ठ ल्हन् ग्यि थुग्，梵文罗马拟音：vajra samaya tiṣṭha lhan gyi thug，汉语字面意思：金刚誓句安住）

【English Translation】
May the glory of merit and power, fame and fortune, health without illness, and youth without aging increase! In short, may all wishes be fulfilled as desired, and may all auspiciousness, fortune, and accomplishments be bestowed swiftly and without hindrance.
Thus pray and scatter yellow flowers. After accomplishing this, please enshrine it with reverence in the depths of the treasury. As an object of support for the mandala, broadly use a vase, or concisely use a wheel, a wealth deity wheel. If placed as a wealth deity wheel, it will become the most supreme wealth deity wheel.
The concise essential fire offering ritual is as follows: On an auspicious platform, set up a complete fire pit with a collection of all deities, or if that is not possible, on a surface covered with yellow earth, arrange nine yellow flowers as the main deity and retinue mandala. Behind it, arrange four groups of flowers on each side. Stack juniper, peach, and other woods appropriate to the activity in a square shape. To the right of the teacher, place offerings for the fire offering, such as jewels, grains, medicines, silks, fine flour, and whatever else is available, as well as a pile of clean mixtures of wealth items that you desire. If you wish, prepare the five offerings or draw the five desirable objects, or make them from butter, and include a small amount of torma and rakta. Face the front.
When performing a single fire offering, first perform the self-generation of the deity, recitation, and absorption stages of the daily practice. Purify with blessed cleansing water. If performing during breaks in a gathering, only the self-generation and cleansing water are sufficient. Bless the offerings as before, and on the auspicious or fire mirror flame, cleanse with amrita (nectar). Ignite the fire from the southeast of the hearth with trāṃ ratna jvāla rāṃ (jewel flame). Cleanse the hearth with mantras. Purify with the mantra chös nyi nam dak (purity of the nature of reality). From emptiness, visualize in front a square yellow fire pit, complete with all characteristics, with flames burning in a golden color, in the center of which is the Bhagavan Arya Tara, and the glorious protector Jambhala (wealth deity) and his retinue. The eight lineage goddesses each embrace their consorts. The four great guardian kings. In addition, the three roots, wealth deities, treasure lords, and countless hosts of deities are instantly visualized clearly, marked with three syllables (seed syllables) at the three places, and the heart radiating light. The light from one's own heart invites the wisdom assembly from Akanishta, the pure land of Potala, the golden banner palace, and so on.
Invite with e hyā hi vajra samā jaḥ (come, Vajrasattva). jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (absorption) merge into the samaya being. vajra samaya tiṣṭha lhan gyi thug (Vajra commitment, remain steadfast)

--------------------------------------------------------------------------------

ས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿས་དབང་བསྐུར། ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿས་ཕྱག་འཚལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཞེས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨརྒྷཾ་ཨ༔ པཱ་དྱཾ་པཾ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་ཨཱ༔ ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱི་མཆོད་ཉེར་སྤྱོད་དང་། རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ༔ ཞེས་ནང་མཆོད་འདོད་ཡོན་ལྔ་རྣམས་སོ་སོའི་མཐར། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར་བས་འབུལ་བ་དང་། སྔགས་སྔ་མ་ལ། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དེ་བཞིན་དུ། རཀྟ། བ་ལིཾ་ཏ་སྦྱར་བས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་འབུལ། ཧཱུྃ། བདེ་བར་
74-161-16b
གཤེགས་པའི་སྨོན་ལམ་ལས། །འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་གཞལ་ཡས་ནས། །དཔའ་མོ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །གཉིས་མེད་གཙོ་དང་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར། །རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། སླར་ཡང་རྫས་སྤུང་ལ་བདུད་རྩིས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། བསྲེག་རྫས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟའ་སོགས་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་གྱུར་ནས། ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ་ཕུལ་བས་མཉེས་ཤིང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་དུ་འབེབ་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་སམ། གོང་སྔགས་ས་པ་རི་ཝཱ་རའི་མཐར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་ནུས་ཕུལ་མཐར། ཡེ་ཤེས་པ་སྲོག་འཁོར་སོགས་རྟེན་ལ་ཐིམ། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ལ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་ཆགས་པའི་གསེབ་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པས། གནས་ཁང་བང་མཛོད་ཡུལ་ཕྱོགས་སོགས་ཕྱུར་བུར་ཁེངས་པར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམ་ཞིང་། དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱས་ལ། ཐལ་སོལ་མཛོད་དང་ཞིང་ལྷས། རི་བོ་འཕན་བཟང་རྣམས་སུ་བསྐྱལ་ལོ།། །། ༈ གསུམ་པ་
74-161-17a
འཕྲོས་དོན་ལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་འབྲུ་གཡང་སྤེལ་བ་ནི། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་གི་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་གི་ལས་ཚོགས་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མའི་འབྲུ་སྤེལ་བའི་ཆོ་ག་འདིར་སྦྱོར་བར་འདོད་ན། སྦྱོར་བ་གོང་གི་ཕྲིན་ལས་ཇི་ལྟ་བ་ལ། ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་མམ། ཡུམ་རྐྱང་གི་སྐུ་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་ཁྲིའུའི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། སྣོད་བཟང་པོའམ་བུམ་པར་དྲི་བཟང་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ཆུ་གཙང་ལ་སྦྱར་བ་དང་། ཁྲུས་བུམ། ཁྲུས་ཆས་མེ་ལོང་། བཟེད་ཞལ། སྐུ་ཕྱིས། གོས་ཟུང་སོགས་ཁྲུས་ཆོག་གང་ཡིན་གྱི་བཤམ་བཀོད། དངོས་གཞི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་ཚང་བར་བཏང་བའི་བཟླས་པའི་སྐབས། ས་བོན་ལ

【现代汉语翻译】
祈请安住，赐予加持。嗡（Oṃ），种子字：怛朗（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒），嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：皈命），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），赐予灌顶。以阿底瑜伽的敬意顶礼膜拜。在'嗡 希 瓦苏达里 赞巴拉 萨帕里瓦拉'（Oṃ Śrī Vasudhārī Jambhala saparivāra）之前，献上：阿甘 阿（Arghaṃ Aḥ），巴当 帕（Pādyaṃ Paṃ），布贝 怛朗（Puṣpe Trāṃ），都贝 吽（Dhūpe Hūṃ），阿洛给 舍（Āloke Hrīḥ），根德 阿（Gandhe Āḥ），内维迪亚 昂（Naividyā Aṃ），夏达 吼（Śabda Hoḥ）。献上外供的供品和五种妙欲：色（Rūpa），声（Śabda），香（Gandhe），味（Rasa），触（Sparśe），法界（Dharma dhātu）。在每种供品之后加上'帕提恰 梭哈'（Pratīccha svāhā），然后献上。在之前的咒语中加上'玛哈 阿姆里塔 卡让 卡嘿'（Mahā amṛta kharaṃ khāhi）。同样，加上血（Rakta）和食子（Baliṃta），献上药、血和食子。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒）。
从善逝的祈愿文中：'从如意宝的宫殿中，勇母财续天女，吉祥怙主 赞巴拉，与无二主尊和八位眷属，三根本和无量财神，我供养、赞颂并顶礼。' 这样赞颂。再次用甘露洒在供品堆上，念诵'嗡 阿 吽'（Oṃ Āḥ Hūṃ）三次。观想焚烧的供品变成无漏甘露，变成所需的一切受用、装饰、衣物等，如云般聚集。献给财续天女及其眷属，令其欢喜，并如雨般降下所求的成就。念诵根本咒或上述咒语，并在萨帕里瓦拉（saparivāra）之后加上'嗡 阿格纳耶 萨瓦普扎 萨玛雅 吼 萨瓦 冉那 巴苏 悉地 杜鲁 杜鲁 布钦 咕噜 梭哈'（Oṃ Agnaye sarvapūjā samaya hoḥ sarvaratna bāsu siddhi dhrus dhrus puṣṭiṃ kuru svāhā），尽力念诵一百零八遍等。最后，将智慧尊融入誓言物，如命轮等。观想誓言尊的火焰变得非常旺盛，从火焰中，光芒如云般在空中聚集，从中降下所求的大雨，使房屋、仓库、土地等都充满。这样观想，然后进行回向和吉祥祈愿等。将灰烬等送到仓库、田地、山顶等吉祥之地。
第三部分，关于其余事项，首先是增加谷物财富：如果想要将上师心髓修法、遣除一切障碍的口诀心要、珍宝妙瓶的财富修法，以及圣救度母财续母的谷物增益仪轨结合起来，那么，按照上述事业仪轨，将财续怙主父母或单独的佛母像安放在中央的宝座上。在好的容器或瓶中，将香料和各种珍宝的粉末与净水混合。准备好沐浴瓶、沐浴用具、镜子、洗脸巾、擦拭身体的布、新衣服等沐浴仪轨所需的一切。按照主要事业仪轨圆满进行，在念诵期间，将种子...

【English Translation】
Requesting to remain and bestow blessings. Oṃ, Seed Syllables: Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，Literal Meaning: Deliverance), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，Literal Meaning: Wrath), Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，Literal Meaning: Homage), Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Literal Meaning: Great Compassion), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，Literal Meaning: Arising), Bestow empowerment. With Ati Yoga reverence, I prostrate. Before 'Oṃ Śrī Vasudhārī Jambhala saparivāra', offer: Arghaṃ Aḥ, Pādyaṃ Paṃ, Puṣpe Trāṃ, Dhūpe Hūṃ, Āloke Hrīḥ, Gandhe Āḥ, Naividyā Aṃ, Śabda Hoḥ. Offer the outer offerings and the five desirable qualities: Form (Rūpa), Sound (Śabda), Smell (Gandhe), Taste (Rasa), Touch (Sparśe), Dharma dhātu. After each offering, add 'Pratīccha svāhā' and offer. In the previous mantra, add 'Mahā amṛta kharaṃ khāhi'. Similarly, add Blood (Rakta) and Torma (Baliṃta), offering medicine, blood, and torma. Hūṃ.
From the aspiration prayer of the Sugatas: 'From the palace of the wish-fulfilling jewel, the Dakini, Goddess of Wealth Stream, Glorious Protector Jambhala, with the non-dual main deity and eight attendants, the Three Roots and countless wealth deities, I offer, praise, and prostrate.' Thus praise. Again, sprinkle nectar on the offering pile, reciting 'Oṃ Āḥ Hūṃ' three times. Visualize the burnt offerings transforming into uncontaminated nectar, becoming all desired enjoyments, ornaments, clothes, etc., gathering like clouds. Offer to the Goddess of Wealth Stream and her retinue, pleasing them, and causing them to shower down desired accomplishments like rain. Recite the root mantra or the above mantra, and after saparivāra, add 'Oṃ Agnaye sarvapūjā samaya hoḥ sarvaratna bāsu siddhi dhrus dhrus puṣṭiṃ kuru svāhā', reciting as much as possible, such as one hundred and eight times. Finally, dissolve the wisdom being into the samaya object, such as the life wheel. Visualize the flames of the samaya being becoming very intense, from the flames, light gathers in the sky like clouds, from which a great rain of desired things falls, filling houses, warehouses, lands, etc. Visualize in this way, then perform dedication and auspicious prayers, etc. Send the ashes, etc., to auspicious places such as warehouses, fields, and mountaintops.
Third part, regarding the remaining matters, first is increasing grain wealth: If you want to combine the Guru's Heart Practice, the oral instruction heart essence that dispels all obstacles, the wealth practice of the precious vase, and the grain increase ritual of the Noble Mother Wealth Stream, then, according to the above activity ritual, place the Wealth Stream Protector parents or the single Mother image on the center of the throne. In a good container or vase, mix spices and various precious powders with clean water. Prepare the bathing vase, bathing utensils, mirror, washcloth, body wipes, new clothes, etc., all that is needed for the bathing ritual. Perform completely according to the main activity ritual, and during the recitation, the seeds...

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྲེ་རྒྱུའི་འབྲུ་གཙང་མ་ཡོད་ན་ཧས་གདབ་ཅིང་བྱིན་བརླབས་བྱས་ན་ལེགས་པར་སེམས། བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་པ་དང་། ཁྲུས་བུམ་ལ་མཆོག་གླིང་ཁྲུས་ཆོག་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་བདག་བསྐྱེད་དང་བཅས་པའམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་རྣམ་འཇོམས། སྨེ་བརྩེགས། འཁྱིལ་བ་གང་རིགས་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དམིགས་རྟེན་སྐུ་རྟེན་ལ་དམིགས་པས་གཏེར་གཞུང་གི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་གཟུང་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་རྐྱང་པས་འཐུས། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་པའི་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་བཾ་དང་ཛཾ་ཡིག་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལྟར་རྒྱས་པའི་མཐར། ཡབ་ཡུམ་
74-161-17b
གྱི་སྔགས་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུར་འཚེར་བས་བསྐོར་བ་ལས། བཟླས་པའི་སྒྲ་འོད་ཀྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྩ་བ་གསུམ་དང་། ཁྱད་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ནུས་བཅུད་ཐམས་ཅད་དང་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་གསེར་ཞུན་མའི་མདོག་ལྟར་འཁྱིལ་པ་སྤྱན་དྲངས། ས་བོན་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པར་ཐིམ། དེ་ལས་འདོད་རྒུ་ནོར་བུའི་སྤྲིན་གྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུན་བབས་པ། དྲི་ཆབ་ལ་འདྲེས་པས་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་དབྱིག་ཏུ་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་ཁྲི་འབུམ་དང་། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་གོང་གི་ལྔ་ཆ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླས་མཐར། ཡིག་འབྲུ་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ། གཟུངས་ཆབ་དང་འདྲེས་པས་ཆུ་ཡི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེ་བཞིན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དཔལ་ཡོན་ལས་གྲུབ་པའི་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་པར་བསམ། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གིས་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་ནུས་པ་བརྟན། སྟོང་ཚིགས་འབུལ། ཁྲུས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནས་མདུན་རྟེན་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། སྐུ་ཕྱིས། ན་བཟའ་འབུལ། དེ་ནས་མཎྜལ་སོགས་འབུལ། བརྟན་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་དང་། ཡབ་ཛམྦྷ་
74-161-18a
ལ། འཁོར་ལྷ་མོ་བརྒྱད། ཡབ་བརྒྱད། བཀའ་སྡོད་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི། རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྟེན་འདིར་བཞུགས་ནས། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་དམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཡུལ་གྱི་ས་བཅུད་རྒྱས་ཤིང་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་འབྱུང་པོའི་གདུག་རྩུབ་ཞི་ནས། སད་སེར་བཙའ་ཐན་འབུ་སྲིན་སོགས་མི་འབྱུང་ཞིང་ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཕེལ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་འབྲུ་གཡང་འཛད་མེད་གཏེར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་དང་། དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་

【现代汉语翻译】
如果能找到纯净的谷物，混合后进行加持，我认为是很好的。进行自生本尊的修持，并使用装有殊胜甘露的宝瓶，进行《月亮甘露》沐浴仪轨的自生本尊修持，或者普遍进行破除金刚、重叠明点、旋转等任何一种生起次第的修持，并进行光融入。前生本尊的观想所依是本尊像，从伏藏法本中的三摩地三种开始，生起本尊后，念诵以父尊母尊为主的咒语即可。在珍宝器皿中，观想甘露如海般充满，在月轮中央，种子字（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）和（藏文：ཛཾ་，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：种子字）如太阳般闪耀，周围环绕着父尊母尊的咒语，如金链般闪耀。通过念诵咒语的声音和光芒，从充满虚空的三根本，特别是从不退转的菩提心母（Norgyunma）父尊母尊的身语意功德事业以及一切力量和精华中，迎请如黄金般融化的智慧甘露。融入种子字和咒语中。由此，如意宝珠般的云之精华不断降临，与沐浴水混合，观想成为能实现一切愿望的财富。念诵：嗡 班 巴苏达里尼 梭哈（Oṃ Vaṃ Vasudhāriṇī Svāhā），萨瓦 悉地 帕拉 普什亭 咕噜 嗡（Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ）。念诵十万遍，以及嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 梭哈（Oṃ Jambhala Jalandharāya Svāhā），萨瓦 悉地 帕拉 普什亭 咕噜 嗡（Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ）。念诵不少于前者的五分之一。最后，将文字、种子字和咒语链融入光中，与沐浴水混合，观想每一滴水都变成由诸佛的荣耀所成就的珍宝之王。通过元音、辅音和百字明咒，弥补咒语的遗漏，巩固其力量。献上百字明。从生起沐浴室开始，为前生本尊沐浴，擦拭身体，献上衣服。然后献上曼扎等。祈愿稳固和实现愿望：祈请薄伽梵母 诺坚拉姆（Norgyun Lhamo）和父尊 赞巴拉（Jambhala），以及八位眷属女神，八位父尊，四大天王，三根本财神和无数的伏藏主等，祈愿他们的加持降临于此，赐予布施者一切如意的财富，特别是使地方的土地肥沃，平息龙神、地主和妖魔的危害，消除霜冻、冰雹、锈病、干旱、虫害等，使农作物丰收，赐予世间无尽的财富宝藏，以及广大的事业和成就，永不断绝。

【English Translation】
If pure grains can be found, mixing and blessing them is considered good. Practice the self-generation deity, and use a vase filled with excellent nectar, performing the self-generation practice of the 'Moon Nectar' bathing ritual, or generally perform any of the generation stage practices such as Vajra Destruction, Superimposed Bindu, or Rotation, and dissolve into light. The visualization support for the front generation deity is the deity image, starting from the three Samadhis in the treasure text, after generating the deity, reciting the mantra mainly of the father and mother deities is sufficient. In a precious vessel, visualize the nectar filling like an ocean, in the center of the moon disc, the seed syllables (Tibetan: བཾ་, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable) and (Tibetan: ཛཾ་, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: seed syllable) shining like the sun, surrounded by the father and mother deities' mantras, shining like golden chains. Through the sound and light of reciting the mantra, from the three roots filling the sky, especially from the irreversible Bodhicitta mother (Norgyunma) father and mother deities' body, speech, mind, qualities, activities, and all powers and essences, invite the wisdom nectar melting like gold. Dissolve into the seed syllables and mantras. From this, the essence of wish-fulfilling jewel-like clouds continuously descends, mixing with the bathing water, visualize it becoming the wealth that fulfills all desires. Recite: Oṃ Vaṃ Vasudhāriṇī Svāhā, Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ. Recite 100,000 times, and Oṃ Jambhala Jalandharāya Svāhā, Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ. Recite no less than one-fifth of the former. Finally, dissolve the letters, seed syllables, and mantra chains into light, mixing with the bathing water, visualize each drop of water transforming into the king of jewels accomplished by the glory of the Buddhas. Through vowels, consonants, and the hundred-syllable mantra, supplement the omissions of the mantra and strengthen its power. Offer the hundred-syllable mantra. Starting from generating the bathing room, bathe the front generation deity, wipe the body, and offer clothes. Then offer the mandala, etc. Pray for stability and fulfillment of wishes: Request the Bhagavati Norgyun Lhamo and the father Jambhala, along with the eight retinue goddesses, eight father deities, the Four Great Kings, the three roots of wealth deities, and countless treasure lords, may their blessings descend here, granting the benefactor all wish-fulfilling wealth, especially making the land fertile, pacifying the harm of nagas, earth lords, and demons, eliminating frost, hail, rust, drought, pests, etc., making crops abundant, granting the world endless treasures of wealth, and vast activities and accomplishments, never ceasing.

--------------------------------------------------------------------------------

མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཅས་བྱ། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའམ་གསུམ་སོགས་བསྐྱར་བའི་ཐུན་རྗེས་མར་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཚོགས་མཆོད་སོགས་མཐར་དབྱུང་། སྒྲུབ་པ་ཐོན་ཟིན་ནས་ལྷ་ཁྲུས་ཀྱི་ཁྲུས་ཆབ་དང་གཟུངས་ཆབ་ལྷན་ཅིག་བསྲེས་ནས་ས་བོན་ལ་བྲན་པ་ལས། ལོ་ཏོག་ལེགས་ཤིང་བཙའ་སད་སེར་བའི་གནོད་པ་ཞི། འབྲུ་ཡི་ཁང་པར་གཏོར་བས་སྲིས་སྨེ་བར་འགྱུར་རོ།། །། ༈ གཉིས་པ་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པ་ནི། བུམ་སྒྲུབ་དང་། འབྲུ་སྤེལ་བའི་སྐབས་གཡང་འགུགས་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། སྦྱོར་བའི་སྐབས། གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་མཆོད་པའི་དཔུང་བསྐྱེད། གཡང་མདའ་རྒྱན་ལྡན་སོགས་འདུ་བྱ། གཉིས་ཀའི་མདུན་
74-161-18b
བསྐྱེད་སྟོང་ཚིགས་གྲུབ་མ་ཐག་པར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་འགུགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ རབ་ཏུ་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཆེན་བསྒྲགས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དཔལ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ རང་དབང་མེད་པར་འུབས་ཀྱིས་བསྡུས༔ བདག་གི་བང་མཛོད་གནས་ཁང་དང་༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཕྱུར་བུར་ཁེངས༔ དྭངས་མ་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་དཔལ་དུ་བསམ༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་གསལ་གདབ་ལ། སྦྱར་སྤོས་བསྲེག་དབྱངས་རོལ་གདུངས་ཤུགས་དང་བཅས་པས་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གྲུབ་པའི་ཞིང་༔ ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ནོར་གྱི་རྒྱུན། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །མཆེད་བརྒྱད་ཡབ་ཡུམ་སྒོ་སྐྱོང་དང་། །རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་སོགས། །རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་དུས་འདིར་སྟོན༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ 
74-161-19a
སྣོད་བཅུད་རི་གླིང་འབྱོར་པའི་ཚོགས༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ བུམ་བཟང་འདོད་འཇོ་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ གཏོར་མ་སྐྱེམས་ཕུད་རོ་བཅུད་ལྡན༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ གཡར་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ སྟོང་གསུམ་འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུགས༔ བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུགས༔ མཛེས་སྡུག་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུགས༔ སྙན་བརྗིད་སྒྲ་ཡི་ཕྱྭ༴ བསུང་ཞིམ་དྲི་ཡི་ཕྱྭ༴ བཅུད་ལྡན་རོ་ཡི་ཕྱྭ༴ འཇམ་འཁྲིལ་རེག་བྱའི་ཕྱྭ༴ ཡིད་མཐུན་ཆོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཕྱྭ༴ ཀླུ་ཡི་

【现代汉语翻译】
祈请如是行持，并作所愿之祈祷。如是重复四座或三座等，在重复的最后一座中，供养食子，最后进行会供等。当修法完成之后，将沐浴佛像的浴水和加持过的水混合，洒在种子上，则能使庄稼生长良好，免受冰雹霜冻等灾害。将食子放置于粮仓中，则能避免鼠患。
第二，勾招世间与寂静的财富福运：若于瓶修和增殖谷物之时，乐于勾招福运，则在预备阶段，增加食子、黄金饮料等供品，准备好装饰精美的福运箭等物品。在二者（瓶和福运箭）前，于生起空性见之后，立即进行意念观修，勾招世间与寂静的精华，即：‘以我心间的光芒，催动面前所生起之坛城及其眷属之心续，生起极大的喜悦光辉，发出金刚咒语的巨大声音，智慧光芒遍布虚空，震动三千世界，无余勾摄轮涅一切之精华与财富，天龙人的一切受用，使其不由自主地聚集，充满我的仓库、住所和一切地方，清净的精华融入于所依之物中，观想如意宝般实现所愿’。如是清晰地进行观想，伴随着焚烧熏香、演奏音乐和强烈的祈祷，挥舞福运箭，念诵：‘吽！吉祥如意成就之净土，受用宝藏之宫殿中，种姓之主，财富之源，具德怙主赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），八兄弟姐妹、父母、护门神，以及三根本财神等，我以一心恭敬修持，请于此时展现慈悲的容颜，生起巨大的喜悦光辉，以真实陈设、意念所生的种种受用供云，充满内外情器世间，吉祥的物品、象征、七政宝，殊胜宝瓶、如意宝、如意树，食子、精华饮料，具备各种滋味，以无尽的受用，偿还誓言，忏悔违犯，以虔诚和渴望催动自心，请以慈悲从法界中垂念，勾招三千世界轮涅一切外在器世界的福运，勾招内在有情世界的财富福运，勾招美妙悦意的色之福运，勾招悦耳动听的声之福运，勾招芬芳扑鼻的香之福运，勾招滋养丰富的味之福运，勾招柔软舒适的触之福运，勾招心满意足的法之福运，勾招天人的甘露福运，勾招龙的……’

【English Translation】
Please act accordingly, and make prayers for wishes to be fulfilled. Repeat in this way for four or three sessions, etc. In the last session of repetition, offer the torma, and finally conduct a tsok offering, etc. After the practice is completed, mix the water used to bathe the deity with the blessed water, and sprinkle it on the seeds. This will ensure that the crops grow well and are protected from disasters such as hail and frost. Placing the torma in the granary will prevent rodent infestations.
Secondly, to attract the wealth and prosperity of both samsara and nirvana: If one wishes to attract prosperity during vase practice and grain propagation, then during the preparatory stage, increase the offerings of torma, golden libation, etc., and prepare a decorated prosperity arrow, etc. In front of both (the vase and the prosperity arrow), immediately after generating the emptiness, stimulate the mind and attract the essence of samsara and nirvana, saying: 'With the rays of light from my heart, stimulate the mindstreams of the mandala and its retinue generated in front of me, generate great joy and splendor, proclaim the great sound of the vajra mantra, radiate the light of wisdom throughout the sky, shake the three thousand worlds, gather without restraint all the essence and wealth of samsara and nirvana, all the enjoyments of gods, nagas, and humans, fill my treasury, dwelling, and all places, may the pure essence dissolve into the support substances, and may it be thought of as the glory of a wish-fulfilling jewel.' Clearly establish this visualization, and while burning incense, playing music, and with fervent longing, wave the prosperity arrow, reciting: 'Hum! From the auspicious and desirable field of accomplishment, from the palace of the treasury of enjoyment, the lord of the lineage, the source of wealth, glorious protector Zambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉), the eight brothers and sisters, parents, gatekeepers, and the three roots, countless wealth deities, etc., I practice with single-minded devotion, please show your loving face at this time, generate the splendor of great joy, the actual offerings, the clouds of desirable objects arising from the mind, filling the inner and outer worlds, the auspicious objects, symbols, the seven royal emblems, the excellent vase, the wish-fulfilling jewel, the wish-fulfilling tree, the torma, the essence of libation, rich in flavors, with inexhaustible enjoyment, fulfilling vows and confessing transgressions, with devotion and longing stimulating the mind, please remember with compassion from the realm of mind, attract the prosperity of the outer elements of the three thousand worlds of samsara and nirvana, attract the prosperity of the inner wealth of sentient beings, attract the prosperity of beautiful and pleasing forms, attract the prosperity of pleasant and majestic sounds, attract the prosperity of fragrant smells, attract the prosperity of nourishing tastes, attract the prosperity of soft and smooth touches, attract the prosperity of agreeable dharmas, attract the prosperity of the nectar of the gods, attract the prosperity of the nagas...'

--------------------------------------------------------------------------------

ནོར་བུའི་ཕྱྭ༴ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་ཕྱྭ༴ གླིང་བཞི་མི་ཡི་ཕྱྭ༴ ཕོ་བྲང་མཁར་གྱི་ཕྱྭ༴ རིགས་རྒྱུད་སྲས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ མངའ་རིས་བདེ་སྐྱིད་ཕྱྭ༴ དཔའ་རྩལ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ སྲ་བརྟན་གོ་ཆའི་ཕྱྭ༴ རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ལོ་ཏོག་འབྲུ་བཅུད་ཕྱྭ༴ བཟའ་ཤིང་སྨན་གྱི་ཕྱྭ༴ ཞིམ་མངར་ཟས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བཀྲག་ཅན་གོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ཡིད་འཕྲོག་རྒྱན་གྱི་ཕྱྭ༴ བརྗིད་ཅན་ནོར་གྱི་ཕྱྭ༴ མཁས་པའི་མཁྱེན་རྩལ་ཕྱྭ༴ གྲུབ་པའི་ནུས་མཐུའི་ཕྱྭ༴ འཕགས་པའི་སྤངས་རྟོགས་ཕྱྭ༴ དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱྭ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྱྭ༴ བསོད་ནམས་དབང་
74-161-19b
ཐང་ཕྱྭ༴ སྙན་ཅིང་གྲགས་པའི་ཕྱྭ༴ དཔལ་དང་འབྱོར་བའི་ཕྱྭ༴ ནད་མེད་བདེ་བའི་ཕྱྭ༴ རྒས་མེད་ལང་ཚོའི་ཕྱྭ༴ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ༴ ཕྱྭ་ཁུགས་གཡང་སྐྱོབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བསྐུལ་མཐར། མཎྜལ་སོགས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་མཆོད་འབུལ་སོ་སོར་འཇུག་གོ །བདེ་གཤེགས་དབང་བཅུའི་ཉི་མ་ཡིས། །དབུལ་བའི་མུན་པ་ཀུན་བསལ་ཏེ། །ཕན་བདེའི་པད་ཚལ་ཅི་དགར་བཞད། །དོན་གཉིས་དཔལ་གྱིས་འབྱོར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་དང་ཁྱད་པར་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་ལྟར་བྱོན་པ་ཆེས་དཀོན་པས་འདི་ཉིད་གྱི་རྒྱུན་ཆད་པར་ཕངས་ཤིང་། མཆོག་གླིང་རིགས་ཆོས་ཀྱི་བརྒྱུད་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་བསམ་གཏན་རྒྱ་མཚོས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བ་དང་། ཉེར་མཁོའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པས་མཚམས་སྦྱར་ལྷག་བསམ་བཟང་པོས་ཀུན་ནས་བསླངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པའི་མཚན་གྱི་ཅོད་པན་འཆང་བའི་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས། གཏེར་གཞུང་རྩ་བར་བཟུང་། ཁ་འགེང་དང་ལས་ཕྲན་གཡང་འགུགས་སོགས་ཕལ་ཆེར་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་བཏུས་ཏེ་ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་དུ་མཁའ་སྤྱོད་ཐུགས་
74-161-20a
ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚུར་མདོའི་གནྡྷོ་ལ་ཆེན་པོའི་རྒྱབ་རི། ནོར་སྦྱིན་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་འཆང་གི་ཕོ་བྲང་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་འདྲའི་ལྟེ་བ། སྒྲུབ་སྡེ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་གཉིས་པར་འགོད་པ་པོ་ནི་དགེ་སློང་བླ་མ་འཇམ་དཔལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བགྱིས་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པས་ཕྱུག་པའི་དཔྱིད་དུ་འབབས་པར་གྱུར་ཅིག། །།



【现代汉语翻译】
珍宝之福。
夜叉宝藏之福。
四大部洲人民之福。
宫殿城堡之福。
血统子嗣之福。
领土安乐之福。
英雄气概力量之福。
坚固盔甲之福。
四足牲畜之福。
庄稼谷物精华之福。
食用树木药物之福。
美味甘甜食物之福。
光鲜亮丽衣物之福。
赏心悦目饰品之福。
威严宝物之福。
智者智慧才华之福。
成就者能力威力之福。
圣者断证之福。
神圣佛法之福。
讲修教法之福。
不死寿命之福。
福德权势之福。
美名远扬之福。
荣耀财富之福。
无病安康之福。
不老青春之福。
一切如愿之福。
祈赐福禄，守护祥运，成就。
祈愿吉祥圆满，兴旺发达！
嗡 悉[口*栗] 巴苏 达日 尼 赞巴 拉 匝 楞 札 雅 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：oṃ śrī vāsudhāriṇī jambhala jalendraya svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，持宝者，财神，水天，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 悉 榜 康 咕汝 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：sarva siddhi sdus sdus ratna puṣṭi pāśaṃ kuru ho，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
念诵完毕后，各自进行曼扎等间歇时的供养。
善逝十力之日光，驱散贫困之黑暗，利益安乐之莲园，随心所欲而绽放，愿二利之荣耀财富圆满！
此法如伏藏法，尤其如无上密续般出现，极为稀有，断绝传承实为可惜。恰逢持明 觉囊 桑旦嘉措 劝请，又因成为所需之助缘，故以纯净之心发起，由持有 噶玛巴 名号之持明僧人 衮桑卡恰让炯多杰，以伏藏原文为基础，补充圆满，并将支分事业 招财法 等大多从 遍知上师 之伏藏中取出，于空行心轮 楚布寺 大经堂后方，财神悲心之伏藏持有者 扎西岗珍宝堆积之中央，大修行地 伦珠颇章 撰写完毕。书写者为比丘喇嘛 蒋贝楚臣，愿以此善行，使众生皆能沐浴在具足二资粮荣耀之春！

【English Translation】
Auspiciousness of jewels.
Auspiciousness of Yaksha treasure.
Auspiciousness of the people of the four continents.
Auspiciousness of palaces and castles.
Auspiciousness of lineage and offspring.
Auspiciousness of dominion, peace, and happiness.
Auspiciousness of heroism and strength.
Auspiciousness of strong armor.
Auspiciousness of four-legged livestock.
Auspiciousness of crops and grain essence.
Auspiciousness of edible trees and medicine.
Auspiciousness of delicious and sweet food.
Auspiciousness of bright and beautiful clothes.
Auspiciousness of captivating ornaments.
Auspiciousness of majestic treasures.
Auspiciousness of wise scholars' knowledge and talent.
Auspiciousness of accomplished ones' power and ability.
Auspiciousness of noble ones' abandonment and realization.
Auspiciousness of the sacred Dharma.
Auspiciousness of teaching and practice of the doctrine.
Auspiciousness of immortal life.
Auspiciousness of merit and power.
Auspiciousness of fame and renown.
Auspiciousness of glory and wealth.
Auspiciousness of health and well-being.
Auspiciousness of ageless youth.
Auspiciousness of fulfilling all wishes.
Grant auspiciousness, protect fortune, and bestow siddhis!
May auspiciousness and well-being increase and flourish!
oṃ śrī vāsudhāriṇī jambhala jalendraya svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning: Om, prosperity, bearer of wealth, Jambhala, Lord of Water, Svaha)
sarva siddhi sdus sdus ratna puṣṭi pāśaṃ kuru ho (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning: All accomplishments, gather, gather, jewel, increase, bind, do, Ho)
After the invocation, perform the individual offerings of the mandala and other session intervals.
May the sun of the Sugata's ten powers dispel all darkness of poverty, may the lotus garden of benefit and happiness bloom as desired, and may you be enriched with the glory of both aims!
Since this is rare, appearing like a terma and especially like the unsurpassed tantras, it is a pity for its lineage to be broken. At the urging of Tulku Sangten Gyatso, the holder of the Chokling Rigchö lineage, and because it became a necessary condition, it was initiated with pure intention by the Rigdzin monk Kunsang Khakyab Rangjung Dorje, who holds the title of Karma, taking the terma text as the basis. Supplementing and completing it, and taking most of the subsidiary activities such as the Yang-calling from the terma of the Omniscient Lama himself, it was written clearly and concisely behind the great assembly hall of Tsurphu Monastery in the Khachö Thugkyi Khorlo, in the center of the treasure holder of the compassionate treasure of the wealth deity Drakri Rinchen Tsek, the great practice site of Lhundrup Phodrang. The scribe was the monk Lama Jampel Tsultrim. May this virtue cause all beings to flow into a spring rich with the glory of the two accumulations!

--------------------------------------------------------------------------------

